Книга Любовь и прочие неприятности - Ким Лоренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Зои выплыла из забытья, то обнаружила себя свернувшейся в объятиях Исандро, головой на его груди, над ровно бьющимся сердцем.
— Я не знал, — негромко пророкотал мужчина. — Ты говорила, что не одобряешь беспорядочные связи, но я не думал, что это значит… Если с тобой случилось что-то нехорошее, связанное с сексом, я хотел бы знать об этом.
Подобный случай был бы единственным объяснением, как такая сексуальная и страстная девушка, как Зои Грейс, оставалась девственницей. Она отдалась Исандро целиком и полностью, он чувствовал это, чувствовал ее страсть. И тем, что именно он разбудил эту страсть, Исандро гордился не меньше, чем тем, что был у Зои первым.
— Не то что нехорошее… Я много переезжала, на долгие отношения не хватало времени.
«А сейчас это и не „долгие“ и не „отношения“. — Зои мысленно покачала головой. — Почему в наше время стыдно хотеть любви, а не случайного секса?» — У тебя же были поклонники?
— Были, конечно, я не уродка. Но они все почему-то думали, что я не очень… опытна в таких делах. — Ее последнее свидание закончилось неприятной сценой, когда Зои не согласилась, что в обмен на ужин должна позволить потискать ее на заднем сиденье машины.
Исандро недоверчиво хмыкнул:
— Тебе явно не везло с компанией.
Зои перевернулась в его объятиях и оперлась подбородком на руки, открывая мужчине прекрасный вид на ее грудь.
— Ты — лучшая компания?
Любовником он был прекрасным.
— Если не ошибаюсь, тебе понравилось.
— И что теперь?
Исандро одарил ее лукавой усмешкой:
— Дай мне пять минут.
— Я про то, что будет дальше.
— Вроде бы мы все обсудили, разве нет?
— А еще позже? — Сейчас Исандро ее хотел, но Зои не думала, что это продлится долго. — Когда ты потеряешь ко мне интерес.
— До этого еще очень-очень долго, — мурлыкнул мужчина, поглаживая ее руку.
— Я в этом не уверена.
— Не важно, ты будешь жить в сторожке столько, сколько захочешь. Думаю, это устроит нас обоих.
«Тебя это устраивает сейчас, и тебе не важно, что будет потом, — мрачно подумала Зои. — Хорошо тебе, ты не влюблен». А она была влюблена уже несколько месяцев. И когда Исандро ею насытится, у Зои разобьется сердце. Хотя оно разобьется в любом случае, так почему бы не получить в комплекте несколько недель потрясающего секса и немного финансовой стабильности для двойняшек?
— Хорошо, но нет. — Зои уклонилась от руки мужчины, зная, что одного его прикосновения хватит, чтобы у нее отказал здравый смысл. — У меня есть несколько условий.
Исандро уставился на нее в изумлении. Обычно он ставил условия!
— Я не хочу, чтобы дети знали о нас. Мы должны соблюдать осторожность. Мы-то знаем, что это просто секс, но им еще рано…
— Справедливо, — кивнул мужчина, притягивая ее к себе и целуя в губы. — Не волнуйся так. У нас впереди месяцы удовольствия. Мы взрослые люди, и это отношения равных сторон, которые знают, чего они хотят.
— И чего хочешь ты?
— Тебя, querida, тебя, столькими способами…
Зои сладко содрогнулась от жаркого обещания в его голосе.
— Сколькими?
Улыбка Исандро заставила ее сердце пропустить удар.
— Иди сюда, я тебе покажу.
Шесть месяцев прошло с тех пор, как Зои и двойняшки переселились в домик в конце аллеи. Страсть Зои к Исандро не утихла, а для него полгода было новым рекордом. Подчиняться чьим-то еще правилам тоже было в новинку и не всегда приятно.
Услышав стук в окно, Исандро поднял голову от экрана ноутбука. Когда рыжеволосая девочка увидела, что он смотрит, она замахала руками и через мгновение с грохотом исчезла. Исандро со вздохом встал с кресла, потянулся, разминая спину, и подошел к окну. Подняв створку, он выглянул наружу. Джорджи лежала рядом с перевернутым ящиком, который, очевидно, подтаскивала к окну и с которого упала.
— Что ты делаешь?
— Ищу тебя, разумеется. — Как всегда невозмутимая, девочка поднялась и отряхнула пыль с джинсов.
— Ушиблась?
Джорджи пренебрежительно фыркнула и помотала головой. «Племянница и тетя друг друга стоят», — подумал Исандро.
— Я бы позвонила Хлое, но они приедут только завтра. Мне не терпится снова увидеть Ханну, а она ходит на костылях, и никого другого нету.
«Так что я не первый и даже не второй кандидат».
— Я польщен.
— Если Зои умрет, нас отдадут в детский дом?
Ироничную усмешку Исандро словно ветром сдуло, и осколок льда скользнул вдоль его спины.
— Зои не умрет.
— Точно? — Уверенности в голосе девочки не было.
— Что случилось с твоей тетей? — спросил Исандро как мог легко, не позволяя себе предполагать худшее.
— Она сказала, что с ней все в порядке, но она не выглядит в порядке, и… Мужчина вскинул ладонь:
— Подожди секунду, я сейчас.
Подхватив куртку, он захлопнул ноутбук и поспешил к двери. Джорджи выбежала из-за угла дома и встретила его у крыльца.
— Тебя Зои послала?
Девочка помотала головой.
— Она разозлится, — предрекла она мрачно.
— А мы ей не скажем, что это ты меня позвала.
— Но это будет вранье!
Глядя в распахнутые глаза, Исандро вздохнул. «С детьми — как на минном поле».
— Правильно, и ты никогда не должна говорить неправду. Особенно своей тете. Расскажи мне, что случилось.
Добравшись до сторожки, они вошли через заднюю дверь. Гарри стоял на кухонном табурете и очень сосредоточенно открывал консервную банку. Нож выглядел древним, а пальцы мальчишка держал слишком близко к острым лезвиям. Проглотив окрик, чтобы не напугать ребенка, Исандро осторожно подошел к Гарри, приветственно похлопал по плечу и забрал у него банку:
— Дай-ка, тут есть хитрость… Вот, держи. — Он глянул на этикетку. — Куриный суп?
— Мама всегда давала нам куриный суп, когда мы болели. Я хотел дать его Зои.
— Хорошая мысль, но давай сначала выясним, хочет ли она есть сейчас.
— Глупый, она не захочет, если ее все еще тошнит, — подала голос Джорджи.
— Я не глупый.
Исандро кашлянул:
— Как насчет того, что вы двое найдете, чем полезным заняться?
Оба ребенка вопросительно подняли головы.
— Сходите в магазин и купите… Вам можно ходить в магазин?