Книга Отчаяние - Лайза Макманн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мимо дома Дурбина Джейни проезжала, да и Кейбел ухитрилсявыудить из архива мэрии поэтажный план его жилища. Девушка прекрасно запомнила,что это дом на три спальни, с большой кухней, примыкающей к просторнойгостиной. В таком запросто можно принять человек двадцать, а то и больше.
Мистер Дурбин потирает подбородок.
— А что, идея мне нравится. А как вы, ребята? Непротив?
Класс в принципе не против, но некоторые хотят узнать, чтоза люди учились в прошлом полугодии. Мистер Дурбин по памяти называет восемьимен и заручается общим согласием.
— Круто, — говорит Джейни. — Я распечатаюдополнительные приглашения. Надо только посчитать, на сколько человек.
— Правильно мыслишь. А народу — тьфу ты, восемнадцатьчеловек. Да, ребята, похоже, это проделает дыру в моем банковском счете, —шутит мистер Дурбин.
Несколько девчонок предлагают принести с собой закуски, имистер Дурбин с благодарностью соглашается. Джейни, надо сказать, этоозадачивает. Она думала, что он отвергнет ее идею. Но нет, учитель ведет себя так,будто и вправду не затевает ничего другого, кроме обычной вечеринки дляединомышленников, увлеченных его предметом.
— Только смотрите, чтоб я не видел никакогоспиртного, — говорит мистер Дурбин легкомысленным тоном, словно даваяпонять, что он еще молод и прекрасно знает, что у старшеклассников на уме.Ученики обмениваются лукавыми взглядами.
«А ведь он неспроста это сказал, — думаетДжейни. — Навел ребят на эту мысль, но формально все как положено».
После урока мистер Дурбин задерживает Джейни.
— Мысль у тебя возникла хорошая, но раз народу будетбольше, то и хлопот прибавится. Может быть, ты и еще кто-то из девочек придетепораньше, чтобы все приготовить?
На лице учителя смущенная улыбка холостяка.
По коже Джейни пробегают мурашки, но она тоже улыбается.
— Круто! Вечеринка будет что надо. Вы самый классныйучитель, совсем свой, словно один из нас. Вы меня понимаете?
Мистер Дурбин улыбается.
— Я стараюсь. В конце концов, сам учился в выпускномклассе каких-то восемь лет назад, так что не такой уж я старый пень. Ты меняпонимаешь.
Неожиданно он протягивает к ней руку и говорит:
— Стой спокойно. Ресница.
Он проводит подушечкой большого пальца по ее щеке, и Джейникажется, что прикосновение длится чуть дольше, чем необходимо.
Джейни застенчиво опускает глаза, но тут же поднимает их ивстречается с ним взглядом.
— Спасибо, — тихонько бормочет она.
Он одаряет ее горящим взором. Тут уж, похоже, все ясно.Девушка медлит еще чуть-чуть, потом легонько машет в воздухе пальцами,поворачивается, выходит за дверь и спешит на следующий урок.
_____
В читальном зале Джейни находит Стейси и занимает местонапротив нее. Она хочет первой сообщить О’Грейди о вечеринке у мистера Дурбинаи оценить ее реакцию.
— Привет, — с улыбкой говорит она.
Стейси удивленно отрывается от книги.
— О, Джейни, привет. Что-нибудь надо?
Девушка не без удивления замечает, что та читает вовсе неучебник, а роман Маргарет Этвуд «Рассказ служанки».
— Ты ведь училась в прошлом полугодии в группе уДурбина?
— Да, а что?
Стейси смотрит на нее с подозрением.
— И собираешься принять участие в химическом конкурсе,правильно?
— Да. Ты тоже едешь?
— Ага. По-моему, будет здорово. На следующей неделе унас организационное собрание, будем готовить материалы для нашего стенда.
— Прекрасно. Думаю, все пройдет без заморочек.
— Надеюсь. Но я-то хотела спросить тебя насчет Дурбина.
Глаза Стейси сужаются.
— Что именно?
— Ну, он устраивает для своих учеников вечеринку у себядома, и наша группа предложила пригласить тех, кто учился у него в прошломполугодии.
На лице Стейси появляется глупая ухмылка.
— Ух ты, классно. А он случайно не рассказывал, как тамвсе у него было в прошлый раз?
Джейни качает головой.
— Вроде бы нет, не слышала. Говорил только, что всенеплохо провели время.
Ухмылка Стейси делается еще шире. Она подается вперед, черезстол, и шепчет:
— Там все уделались в хлам. Включая самого Дурбина сВэнгом.
Сердце Джейни подскакивает, но она не позволяет себевыказать удивление и лишь интересуется:
— Неужто там и Вэнг нарисовался?
— А то. Они закадычные приятели, вроде бы играли водной баскетбольной команде или что-то в этом роде. Но Дурбин, ясное дело,говорил, что пригласил Вэнга как психолога, типа, чтобы контролироватьситуацию.
Девушка хихикает, но тут же делается серьезной.
— Только ты насчет выпивки молчок, договорились? Дурбинс Вэнгом не дураки поддать, но ведь мы, любители химии, своих не выдаем, умеемдержать язык за зубами.
Она снова ухмыляется.
— Конечно, — серьезно заверяет Джейни. — Я нанего стучать не стану. Он классный.
— Это точно, — вздыхает Стейси. — Приятныймалый. Да и Вэнг по-своему ничего, конечно, для выпендрежника, живущего наХолме.
Девчонки дружно хихикают, и Джейни протягивает Стейсиприглашение.
— Вот. Тут все написано. Ты точно придешь? Нам нужнознать заранее, чтобы на всех хватило угощения.
— Обязательно буду, — заверяет Стейси. —Давно пора как следует встряхнуться. Если хочешь, я могу оповестить остальныхиз нашей группы. С большинством из них у меня общие занятия по психологии.
— Прекрасно. Завтра я принесу тебе приглашения для них.
— Чудненько. Хорошо, что вы придумали наспригласить, — добавляет она с сияющим видом.
Джейни лучезарно улыбается в ответ.
— Думаешь, остальные тоже захотят прийти?
Стейси задумывается только на миг.
— Сдается мне, никто не захочет упустить такой случай.
_____
19.02
— Дело становится все интересней и интересней, —бормочет Джейни, заканчивая записывать свои наблюдения.
Кейбел, в доме которого все это происходит, заглядывает в еезаметки через плечо и тихонько ворчит:
— Надо же, пустил в ход этот затасканный трюк сресницей. Вот ведь лузер долбаный!
Юноша принимается нервно расхаживать по комнате.