Книга Большой побег дедушки - Дэвид Уолльямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И буду запросто их глотать. Я, в общем-то, сладости очень даже люблю.
Джек протянул дедушке конфеты. План был всем хорош – ловкий и отважный. Но мальчик посмотрел со своего узкого выступа на стены вокруг «Сумеречных башен». До них было метров сто, не меньше. Старому летчику целая жизнь понадобится, чтобы прорыть такой подземный ход, особенно при помощи ложки, старых носков и подноса с привязанными к нему роликовыми коньками.
А у дедушки в запасе столько времени нет.
Джек должен как-то ему помочь!
Но мальчик понятия не имел, как.
Глава 37
Страшное. Зловещее
Настало воскресенье – день, на который попечительница «Сумеречных башен» назначила часы посещений. То есть даже и не часы, а пятнадцать минут. С ровно трех до четверти четвертого. И, как уже успел убедиться Джек, если кто-либо попытается увидеть своего родственника в любое другое время, медсестры просто-напросто выставят его за ворота.
Большую часть пути к дому престарелых семейство Бантингов проделало молча.
Отец Джека, сидевший за рулем, глядел прямо перед собой, не произнося ни слова. С заднего сиденья мальчик иногда видел в зеркале заднего вида глаза отца. Они были затуманены слезами.
Мать Джека, сидевшая на пассажирском сиденье спереди, старалась непринужденно болтать, чтобы разрядить тишину. С ее губ слетали все больше всякие расхожие фразы – те, которые люди говорят, когда пытаются убедить себя в чем-то, хотя сами знают, что это не так.
Фразы типа «Это все к лучшему», и «По-моему, там он чувствует себя куда счастливей, чем дома», и даже «Со временем наверняка он привыкнет».
Мальчик сидел, прикусив язык. Родители понятия не имели, что он уже два раза тайком побывал в «Сумеречных башнях». Но хотя он и не думал, что они поверят его подозрениям об этом жутком месте, но надеялся все же, что, побывав там сами, взглянут на дело новыми глазами.
Когда машина притормозила перед железными воротами, папа вылез, чтобы открыть их. Джеку вдруг ярко вспомнилось, как эти самые ворота ударили его током.
– Просто позвони! – выпалил мальчик. Папа посмотрел на него удивленно, но послушался. Ворота медленно отворились. Папа сел обратно, и они въехали внутрь.
Потертые шины скользили по гравию. Автомобиль чуть покосился набок – и впереди показались сами «Сумеречные башни».
– Что ж, на вид очень, гм, мило, – заметила мама.
Как только машина остановилась перед парадной дверью, папа выключил мотор, и Джек насторожил уши. Из дома доносилась какая-то музыка. Он сразу же узнал эту мелодию.
ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ!
Это был «Танец маленьких утят» – такая прилипчивая мелодия, что как прицепится, потом ни за что из головы не вытряхнешь.
ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ!
Недавно она заняла первое место в списке хитов.
ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ!
Теперь ее играли на свадьбах, праздниках и детских днях рождения по всей стране.
ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ!
Мелодия словно вопила на всю округу: «ВЕСЕЛЬЕ! ВЕСЕЛЬЕ!»
ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ!
На самом деле никакое это было не веселье. Сущая пытка.
ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ!
ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ!
К превеликому удивлению Джека, из передней двери выпорхнула попечительница в бумажном праздничном колпаке.
– Добро пожаловать! Добро пожаловать! – прощебетала она веселым тоном, который не шел ей точно так же, как дурацкий колпачок на голове.
Скользнув глазами по мальчику, мисс Свин – исподтишка, так, чтобы не видели родители, – смерила его злобным взглядом. Смысл этого взгляда угадывался безошибочно: только попробуй устроить какие-нибудь неприятности, сам НЕПРИЯТНОСТИ и получишь.
– Заходите-заходите! – Попечительница провела все семейство в парадную дверь. Первым, что орлиным взором разглядел Джек, стало объявление на стене, полускрытое праздничными украшениями. Гласило оно следующее:
Правила «Сумеречных башен»
По распоряжению попечительницы мисс Свин
• Все личные принадлежности, как то: украшения, часы, ценные вещи и так далее – по прибытии передаются в кабинет попечительницы;
• Все медсестры являются высококвалифицированным персоналом, и им надлежит повиноваться беспрекословно и всегда.
• ТИШИНА! Не разговаривайте, пока к вам не обратится кто-нибудь из персонала.
• Никаких жалоб на чай. Мы знаем, что на вкус он как вода из ванны, куда еще и помочились.
• Свет выключается в пять часов РОВНО. Любого, кто будет пойман на ногах после этого позднего часа, отправят чистить туалеты зубной щеткой.
• Банный день – первое число каждого месяца. Вода для всех пансионеров общая.
• Батареи должны быть выключены все время. Если мерзнете – попрыгайте.
• Пирожные, печенье, шоколад, принесенные посетителями, передаются медсестрам НЕМЕДЛЕННО.
• За одно посещение туалета разрешается использовать только ОДИН кусок туалетной бумаги. Как для большой нужды, так и для малой.
• Вы ОБЯЗАНЫ принимать таблетки. Если не примете, все обитатели вашей спальни будут ВЕЧНО НАКАЗАНЫ.
• СВИСТ или ГУДЕНИЕ строго-настрого ВОСПРЕЩАЮТСЯ.
• ОДНО СУДНО на спальню. И больше не просите.
• Вы обязаны съесть ВСЕ, ЧТО ДАЮТ, пусть даже тухлое. Все, что останется на тарелке, вы получите в следующий раз.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ смотреть в глаза попечительнице или обращаться к ней.
• Пижамы и ночные рубашки носят ДНЕМ И НОЧЬЮ.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ под любым предлогом покидать территорию дома. Нарушители будут ПРИКОВАНЫ к кровати.
• Если у вас есть ЖАЛОБЫ, запишите их и суньте в ящик для жалоб. Содержимое ящика вынимают и сжигают каждую пятницу.
ПРИЯТНОГО ВАМ ПРЕБЫВАНИЯ В НАШЕМ ДОМЕ ПРЕСТАРЕЛЫХ!
Мама даже не заметила объявления – она видела только воздушные шарики и разноцветные ленты, которые его наполовину закрывали.
– О! – воскликнула она. – У вас сегодня праздник?
– О, миссис Бантинг, и да, и нет. У нас в «Сумеречных башнях» всегда праздник! – соврала мисс Свин. – Проходите в гостиную, присоединяйтесь к в-веселью!
Джек обратил внимание на то, что слово «веселье» явно давалось ей нелегко. Мисс Свин его скорее выплюнула, точно отраву. Жалко, ни мама, ни папа не замечали, какая же это злющая тетка.
На счастье, «Танец маленьких утят» как раз закончился. Но стоило музыке остановиться, крепкая медсестра приподняла иглу проигрывателя и завела ее заново.
ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ!
В гостиной собралась толпа пожилых обитателей дома престарелых и медсестер.
На первый взгляд казалось, что старики весело приплясывают под музыку.
– Ну разве не здорово, Барри? – восхитилась мама. – У старичков тут настоящий бал!
Папа рассеянно кивнул, хотя на самом деле не слушал ее. Он обшаривал глазами комнату, выискивая отца.
– Итак, миссис Бантинг… – начала мисс Свин.
– Зовите меня просто Барбара, или