Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Эхо Квикторн и Великое Запределье - Алекс Инглиш 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Эхо Квикторн и Великое Запределье - Алекс Инглиш

18
0
Читать книгу Эхо Квикторн и Великое Запределье - Алекс Инглиш полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 58
Перейти на страницу:
её плечо. Он торжествующе пискнул, глядя на ещё качающуюся Сахарок. Одуванчик, который вился у лодыжек Эхо, не в силах добраться до маленькой ящерицы, разочарованно взвыл и побрёл прочь.

– Не пугай меня так, – сказала Эхо, качая головой. Она повернулась, чтобы осмотреть беспорядок. – Бумаги профессора! Гораций, ты можешь помочь мне с ними? – Она опустилась на колени и стала сворачивать огромную карту на полу.

– Она такая большая, – сказал Гораций, уставившись на неё.

Эхо кивнула, окидывая взглядом мир, нарисованный пером и тушью.

– Мы должны быть здесь, в Порт Турбийоне, а это Фиолетовые острова, – указала она. – Именно туда профессор летел смотреть на бабочек.

– Киноварь, Ратамаку, Амберкур. – Гораций покачал головой, прочитав названия некоторых мест. – Я не могу поверить, сколько их там. – Он замолчал. – По сравнению с этим Локфорт кажется таким маленьким.

Эхо печально улыбнулась.

– Мне он всегда казался маленьким.

Дети свернули карту и убрали разлетевшиеся бумаги профессора обратно на полки.

Раздался стук в дверь, и профессор Даггервинг просунул голову внутрь.

– Чудесной миссис Милквид пришлось уйти, но она оставила это для тебя. – Он передал Эхо клочок бумаги. На нём была нарисованная от руки маленькая карта, показывающая дорогу к аллее Ювелиров.

Эвергрин и Спрюс! Сердце Эхо учащённо забилось. Теперь она получит ответы на свои вопросы. Но какими будут эти ответы? Эхо подавила сомнения. Ей нельзя было медлить.

– Спасибо, – сказала она профессору, проносясь мимо него с картой в руке.

– Дело срочное, да? – спросил тот, приподняв брови.

– Эм… да. – Эхо остановилась и прикусила губу. Что, если она ничего не узнает? Профессор казался приятным человеком, но она всё равно не хотела рассказывать ему всё. Эхо пожала плечами. – Мне просто нужно кое-что сделать.

– Ну, будь осторожна, – сказал профессор. – Порт Турбийон – это место, где встречаются самые разные люди, а не только приятные. – Он посмотрел на свои карманные часы. – Я могу пойти с тобой, если подождёшь до трёх склянок.

– Спасибо, профессор, но это совсем необязательно, – сказала Эхо. – Почему бы вам не вернуться к вашим картам? Я обещаю, что не буду искать неприятностей.

* * *

Оставив Гилберта с Горацием и получив строгие указания не ссориться с кошками, Эхо сбежала по ступенькам и вышла на Хоторн-сквер. Следуя карте миссис Милквид, она вскоре оказалась в узком, мощённом булыжником переулке, застроенном яркими разноцветными магазинчиками. Тут были витрины, полные шляп с перьями, крошечных стеклянных лошадок и резных деревянных сундучков с блестящими латунными петлями; там стояли лавки, торгующие коробками с марципаном и засахаренным миндалём, поставщики странных кристаллов, лётных очков и даже, к изумлению Эхо, настоящих старинных зонтиков из драконьей кожи. Но наконец-то она вошла на улицу ювелиров.

Эхо проверила название всех магазинов по очереди:

«ЯСТРЕБ И СЫН»

«ПЕНДРАГОН, эсквайр»

«БЮДЖЕТНОЕ СТОЛОВОЕ СЕРЕБРО БРИТЧА»

«Господа Эвергрин и Спрюс

(королевское назначение)»

Эвергрин и Спрюс!

Сердце Эхо учащённо забилось, когда она подошла к окну, где высокий худощавый мужчина с блестящими чёрными волосами любовался витриной. Она посмотрела через стекло на изящные кольца с опалами и нитки морского жемчуга, разложенные на зелёном бархате, затем сунула руку в карман бриджей и сжала шпильку, чтобы успокоиться и восстановить дыхание. Это была её единственная зацепка. Шанс узнать правду.

– Прелестные штучки, не правда ли? – Мужчина провёл тощим пальцем по стеклу. – Я бы с удовольствием наложил руки на какую-нибудь из них, а ты?

Эхо сглотнула и кивнула.

– После тебя. – Мужчина указал на дверь. Эхо толкнула её и услышала, как где-то в глубине звякнул колокольчик. Спустя мгновение в задней части магазина раздался шелест занавески, и из тени выступила миниатюрная женщина с аккуратным пучком голубых волос.

– Я могу вам помочь? – спросила она, переводя взгляд с Эхо на мужчину поверх очков-половинок.

– Ты иди первой, – сказал мужчина. – Я просто посмотрю.

– Да, я… – Эхо замолчала и протянула шпильку даме. – Я хочу знать, откуда она взялась.

– Конечно, дорогуша. – Женщина взяла шпильку и медленно повертела её в руках, а затем застыла и пристально посмотрела на Эхо. – Где ты её взяла?

Эхо сглотнула. Почему женщина так странно на неё смотрела?

– Я… она принадлежала моей маме.

Она потянулась, чтобы забрать шпильку, но женщина отдёрнула её, обошла прилавок и схватила Эхо за руку.

– Эй, отпустите меня! – воскликнула Эхо, с тревогой пятясь назад. Что такого она сделала? Женщина выглядела разъярённой.

– Мистер Спрюс, помогите, пожалуйста! – крикнула женщина, всё ещё свирепо глядя на Эхо и крепко держа её за руку. Черноволосый мужчина заинтересованно поднял взгляд, когда Эхо попыталась вывернуться из хватки женщины.

– Отпустите! – взвизгнула Эхо. – Я просто хотела узнать, откуда она взялась, вот и всё! На клейме производителя было написано «Эвергрин и Спрюс».

Из-за занавески вышел молодой мужчина с ярко-рыжими кудрями и золотым моноклем.

– В чём дело, Люсинда? Я сейчас ужасно занят… – У него отвисла челюсть, когда женщина – Люсинда – молча показала ему шпильку.

– Неужели это?.. – Мистер Спрюс шагнул вперёд и взял шпильку в руки, поправляя монокль, чтобы рассмотреть её. – И правда! – Он шагнул назад, уронив монокль на цепочке у него на шее, всё ещё недоверчиво глядя на шпильку. Он передал украшение обратно Люсинде, разинув рот.

Люсинда кивнула.

– Так и есть. И вопрос в том, как она попала к тебе? – Она крепко сжала руку Эхо.

– Я же сказала, она принадлежала моей маме, – сказала Эхо с нарастающим беспокойством. Что случилось? Почему они так разозлились?

– Мы должны позвать гвардейцев королевы, – сказала Люсинда.

– Но почему? Я ничего не сделала.

– Успокойся, Люсинда. Ты её пугаешь. – Мистер Спрюс положил руку на плечо Люсинды, затем повернулся к Эхо. – Эта шпилька для волос – часть клада Чёрного Неба, – сказал он.

– Я… я не знаю, что это такое.

Люсинда фыркнула.

– Где ты жила последние пятнадцать лет? В пещере?

Эхо покачала головой. «Почти», – подумала она.

– Я никогда не слышала об этом, – прошептала она. – Честно.

– Чёрные Небесные Волки были печально известной бандой небесных пиратов, – пояснил мистер Спрюс. – Много лет назад они ограбили королевский дирижабль и украли драгоценности Короны, одной из которых является эта шпилька. Одной из наименее ценных вещей, но всё же.

– Но ты ещё не сказала нам, как ты добралась до неё твоими липкими пальцами, – прошипела Люсинда. – И где остальное?

– Я не знаю. Я… – Эхо замолчала.

– Люсинда, я сомневаюсь, что она что-нибудь об этом знает.

– Ерунда, – огрызнулась Люсинда. – Позовите гвардейцев королевы. Они быстро заставят её заговорить.

– Ты слишком торопишься. Я поставлю чайник, и мы все сядем поговорить за чашечкой хорошего чая.

Эхо отскочила от Люсинды и её стальной хватки.

– Сейчас не время пить чай. Мы говорим о драгоценностях Короны, мистер Спрюс! Они были утеряны пятнадцать лет назад. – Люсинда положила шпильку на стойку и сердито указала на неё. – С тех пор никто не смог найти ни следа драгоценностей или Чёрных Небесных Волков.

Глаза Эхо забегали по комнате. Черноволосый мужчина пристально смотрел на них и на шпильку. Он их подслушивал? По спине Эхо

1 ... 23 24 25 ... 58
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Эхо Квикторн и Великое Запределье - Алекс Инглиш"