Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Возвращение герцога - Валери Боумен 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Возвращение герцога - Валери Боумен

39
0
Читать книгу Возвращение герцога - Валери Боумен полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 45
Перейти на страницу:
слово повторит нам то, что говорил всем остальным: что Малькольм умер от сердечного приступа.

– Твоя правда. Послушаем, однако, что скажет нам доктор Килгор, – заметил Филипп, когда карета остановилась перед домом доктора.

Они поднялись на крыльцо, к парадной двери дома, и позвонили. Спустя несколько долгих минут явился заспанный лакей и проводил гостей в кабинет хозяина. Не прошло и четверти часа, как к ним вышел и сам доктор. Он был старше доктора Ландри, с копной седых волос и круглым лицом, которое казалось мертвенно-бледным и шершавым, будто он только что с нещадной энергией выбрился.

– Лорд Беллингем, ваша светлость! Чем могу служить? – воскликнул доктор Килгор.

– Спасибо, что приняли нас, доктор. Надеемся, что вы ответите на некоторые вопросы, связанные со смертью моего брата, – начал Филипп.

Лицо доктора тут же изменилось, взгляд заметался по комнате.

– Не уверен, что сумею вам помочь, ваша светлость.

– Мы знаем, что вы были первым, кто осматривал тело Малькольма, – продолжил Филипп, быстро переглянувшись с Беллом.

Доктор затряс головой.

– Нет-нет! Я…

– Подумайте как следует, – предостерег его Филипп. – Я не хочу выставлять вас лжецом.

Доктор закашлялся и ослабил шейный платок.

– Мы уже знаем, что вы видели тело Малькольма, – строго заметил маркиз. – Нам нужно, чтобы вы сказали правду.

Доктор Килгор уронил голову и тяжело вздохнул:

– Хорошо. Что вы хотите знать?

– Что произошло в тот вечер? – спросил Филипп, пристально глядя на доктора. – Вас вызвали прямо в особняк Малькольма?

– Да, – со вздохом признался доктор. – Было раннее утро. Меня разбудил дворецкий и сказал, что я должен немедленно явиться в резиденцию герцога.

– Что вы увидели, когда приехали туда? – вмешался Белл.

– Меня провели в коридор второго этажа, к дверям спальни его светлости. Он… лежал на полу возле самых дверей.

– Как лежал: на животе или на спине? – уточнил Филипп.

– На спине.

– Там была кровь?

Доктор Килгор кивнул:

– Да, и довольно много: целая лужа на досках пола под его телом.

– И что, по вашему предположению, стало причиной смерти? – спросил Белл, внимательно наблюдая за выражением лица доктора.

– Камердинер помог мне его перевернуть, – продолжил доктор Килгор, – и я обнаружил у него на спине след удара ножом, в области сердца.

Филипп выругался вполголоса.

– Значит, вы не думали, будто причиной смерти стала сердечная недостаточность?

Доктор Килгор покачал головой:

– Вы правы: я ни на минуту не усомнился, что ваш брат погиб вовсе не от болезни сердца.

– Но вы не захотели сделать заявление? – уточнил Белл. – Даже после того, как газеты напечатали ложь?

Доктор Килгор смущенно поерзал в своем кресле:

– У меня не было такой возможности. После того, как я рассказал лорду Уайнингу о том, что обнаружил, он сказал, что больше не нуждается в моих услугах.

– Там был лорд Уайнинг? – Филипп и Белл опять переглянулись.

– Да, он приехал сразу после меня: отпустил слуг и спросил, что, на мой взгляд, произошло.

– И вы сказали ему о том, что обнаружили? – Филипп не сводил глаз с доктора.

– Да, именно так.

– Но вы даже не попытались рассказать правду? – раздраженно спросил Филипп.

– Я… – Доктор опустил голову. – Мне стыдно признаться, но лорд Уайнинг заплатил мне значительную сумму. – Он снова потянулся к своему шейному платку. – А еще угрожал мне.

Белл резко вскинул голову.

– Угрожал? Каким же образом?

Доктор Килгор закашлялся:

– Он сказал, что мне следует быть осмотрительнее и дважды подумать, прежде чем обсуждать с кем-нибудь причину смерти герцога, а потом назвал имена моих детей.

Белл кивнул:

– Понимаю, доктор.

– Но вы все-таки говорили с доктором Ландри, – напомнил ему Филипп.

Доктор Килгор кивнул.

– Только потому, что я слышал, как он толкует об этом в клубе. Ландри – хороший человек, и мне стало за него тревожно. Я не хотел, чтобы с ним случилось несчастье. Я отвел его в сторону и буквально на ухо предупредил, что ему лучше воздержаться от обсуждения в общественных местах причин смерти герцога.

– И вы не задавались вопросом, не говорил ли он об этом с кем-нибудь еще? К примеру, с кем-то из министерства внутренних дел? – Белл многозначительно повел бровью.

Доктор Килгор вздохнул:

– Я думаю об этом каждый божий день, спать не могу спокойно.

– Надеюсь, доктор, что вы понимаете: о нашем разговоре никто не должен знать, в особенности лорд Уайнинг – заметил Белл.

Доктор Килгор кивнул:

– Разумеется. Мне не нужны неприятности. Именно поэтому до сих пор я и держал язык за зубами. Даю вам слово.

– И последний вопрос, доктор. Только хорошенько подумайте, прежде чем ответить, – сказал Филипп, глядя в глаза собеседнику. – Не видели ли вы еще чего-нибудь необычного в тот вечер? Чего-нибудь такого, что, по-вашему, могло бы иметь отношение к делу?

Доктор схватился за шейный платок, как будто задыхался, и напряженно кивнул:

– Действительно, видел, причем такое, что никогда не забуду.

Филипп склонился к нему, сгорая от нетерпения:

– Что же это такое?

– Спина герцога была в крови, кровь была и под телом… а когда мы перевернули его, то увидели прилипший к крови длинный темный волос, несомненно женский.

Глава 16

Вернувшись домой после визита к леди Клейтон, Софи некоторое время в задумчивости стояла в передней: стаскивала перчатки, снимала накидку и шляпку. Ей очень повезло, что Филиппа не было дома. Обращение леди Клейтон было обидным и даже оскорбительным, но сейчас, спокойно все обдумав, разве могла она винить эту женщину? Леди Клейтон мало что о ней знала, а то, что знала, не вызывало симпатии, так что осуждать ее не за что.

Нет, Софи не винила леди Клейтон, но вот Филиппа решительно не понимала – неужели он и впрямь заподозрил, будто она замешана в убийстве его брата? Неужели думает, что она способна на подобное злодеяние? Если так, значит, он ее совсем не знает.

Софи была раздражена и обижена, очень хотелось сорвать на ком-нибудь злость. А лучшей кандидатуры для этого, чем Валентина, не найти. Хотелось спросить, почему она не желает аннулировать помолвку. Ведь смысла-то в ней никакого. Хью явно забился в какую-то нору и прячется ото всех, а Филипп, без сомнения, никакой не самозванец. Смешно даже подумать о таком!

– Вы видели мою мачеху? – спросила она у дворецкого Робертса, подавая ему накидку и шляпку.

– Миледи в розовой гостиной, – с ухмылкой сообщил дворецкий.

Этого типа взяла в дом Валентина, и Софи его терпеть не могла. Мачеха не теряла времени даром: поувольняла всю прислугу, которую нанимала мама, и поставила всюду своих людей. Все слуги в доме теперь плясали под ее дудку.

– У нее посетитель, и она предупредила, чтобы

1 ... 23 24 25 ... 45
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Возвращение герцога - Валери Боумен"