Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Книжные магазины & костяная пыль - Трэвис Болдри 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Книжные магазины & костяная пыль - Трэвис Болдри

47
0
Читать книгу Книжные магазины & костяная пыль - Трэвис Болдри полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 74
Перейти на страницу:
что собирается сказать.

— Я так и думала. — Галлина провела пальцами по вырезу своей рубашки, где должна была находиться ее перевязь с ножами.

Они погрузились в неловкое молчание, и мужчина в сером только его усиливал.

Вив даже не могла сказать, дышит ли он.

— К вам посетитель. — Хрипловатый голос Иридии вырвал Вив из беспокойной дремы. Адреналин захлестнул ее тошнотворной волной, как прилив плохого сна. Слабый свет все еще проникал через узкие окна в задней части камеры, но ураган-лампы в коридоре были зажжены.

Тапенти выглядела раздраженной. Вив спросила себя, не было ли это обычным выражением ее лица, даже во время отдыха. Мелкие чешуйчатые узоры на ее лице, казалось, не располагали к приветливой улыбке.

В поле зрения появилась крысолюдка, одна лапа которой сжимала застежку ее красного плаща, а в другой был бумажный пакет со знакомым ароматом.

— Ферн? — Вив была поражена, что Хранительница Врат позволила ей войти. Иридия устроила представление, неохотно пустив Хайларка, но Вив предположила, что это больше связано со скандалом, который ей пришлось бы гасить в противном случае. Она не удержалась и вопросительно взглянула на Иридию, но выражение лица тапенти оставалось непроницаемым.

Ферн обеспокоенно взглянула на тапенти и, подойдя к камере, просунула в нее пакет:

— Я хотела убедиться, что с тобой все в порядке. И я предположила, что ей не придется кормить тебя, если она позволит мне это передать.

Вив поднялась с койки, опираясь рукой о стену, чтобы не упасть, и попрыгала к решетке:

— Хайларк меня подлатал. Я в порядке.

— От Мэйли, — сказала Ферн. — И, возможно, тебе пригодится и это. — Она достала Море Страсти, которое держала под мышкой.

— Не помню, чтобы я соглашалась на это, — сказала Иридия, делая движение, как будто собирается помешать.

— Это только про́клятая богами книга, — с неожиданной горячностью отрезала Ферн.

Тапенти поджала губы, но через мгновение отступила на шаг.

Взяв книгу и пакет, Вив наморщила лоб:

— Мэйли?

— Ага, она казалась ужасно обеспокоенной. Она все это видела.

— Там хватит на двоих? — пропищала Галлина.

Вив махнула рукой, чтобы ее успокоить:

— Как поживает Потрост?

— Он делает вид, что прогнал незваного гостя. Сейчас он очень горд собой. С ним все в порядке. — Ферн взглянула на Иридию, а затем на мужчину в сером, который никак не отреагировал на ее появление. — Не благодаря этому ублюдку.

— Я буду иметь это в виду, — сказала Иридия, появляясь из-за спины Ферн. — Как видишь, она прекрасно переживет эту ночь.

— Это тот, за кем тебе нужно приглядывать, — ответила Ферн, тыкая пальцем в молчащего мужчину.

— Он спокойно сидит на заднице, так? Если тебе есть что еще сказать, мы не будем говорить об этом здесь.

Ферн бросила на Вив последний испытующий взгляд и позволила себя выпроводить.

Вив откинулась на спинку койки, с книгой в руке, и принялась изучать содержимое пакета. Огромные слоеные бисквиты и пышные булочки — все еще теплые и пахнущие патокой, имбирем и маслом.

На мгновение воцарилось молчание.

— Я когда-нибудь рассказывала те о своем обмене веществ? — спросила Галлина.

Бисквитов и булочек хватило ненадолго. Вив разделила содержимое пакета поровну.

Галлина слизнула с пальцев последние крошки:

— Восемь кругов ада, как ты бы оценила доставку?

— Будь я проклята, если знаю, — сказала Вив.

— Дай-ка мне взглянуть на эт' книгу.

Вив поколебалась, но затем протянула ее Галлине.

Глаза гномки расширились, когда она увидела обложку:

— Вау. Им здорово повезло с этой волной, ага?

— Бери.

— Счас! — Она забрала книгу из протянутой руки Вив. — Итак, ты эт’ читала ? Хорошее?

— А что, ты собираешься купить экземпляр?

Галлина улыбнулась ей:

— Не, я начинаю нервничать, когда читаю. Но ты могла бы почитать мне эт’ вслух. Что еще нам делать?

Вив подумала о главе, на которой остановилась:

— Э-э, не думаю, что у меня это хорошо получится.

— Я заключу с тобой сделку.

— Опять эти сделки, — пробормотала Вив.

— Прочитай мне что-нибудь из этого, и я больше не буду упоминать обо всем этом. Никогда.

Она бросила на Галлину испытующий взгляд:

— Всем этом? В смысле?..

— В смысле, что я спасла твою задницу от маленького костлявого парня в сером.

Упомянутый костлявый парень даже не дернулся при упоминании себя. К этому времени Вив почти забыла о его присутствии. Почти.

После тщательного обдумывания и быстрого перебора в уме моментов книги, когда ситуация становилась действительно пикантной, она сказала:

— Одна глава.

— Три.

— Две.

— Сделка. — Галлина бросила книгу обратно, и Вив вынула ее из воздуха.

— Предупреждаю, рассказчик из меня никудышный, — сказала Вив.

— Но ты должна попробовать. Я узнаю, ежели ты будешь халтурить.

Вив беззаботно помахала книгой:

— Сделка уже заключена. Сейчас нельзя добавлять условия.

Галлина еще раз сказала «Пфф», и Вив не смогла сдержать улыбку.

Она прислонилась спиной к стене и, как могла, поправила раненую ногу.

Прочистив горло, она начала, поначалу запинаясь.

Ра́ли провела бо́льшую часть своей жизни в море, пока не стала достаточно высокой, чтобы держаться за штурвал. Даже тогда она была такой худощавой, что...

— Худощавой?

Вив издала раздраженный звук:

— Это значит худой. Ты дашь мне это прочитать?

— Ты собираешься говорить разными голосами?

— Нет.

— Хм. Это была не очень хорошая сделка.

— Ты хочешь, чтобы я прочла это или нет?

Галлина хмыкнула, но жестом велела ей продолжать.

Вив возобновила чтение.

Она была такой худощавой, что мать боялась, что ее смоет за борт во время сильного шквала. Она была прекрасна, как первый вид земли после тяжелого путешествия. Но настоящей морской женщиной из нее никогда не получится, и все это знали. Только когда Теш поднялся на борт со своими книгами по магии, погода для Ра́ли изменилась в лучшую сторону. Хотя и после этого моря никогда не были спокойными, не для нее, но они доставляли ее в действительно интересные места.

Гномка начала тихо похрапывать еще до того, как Вив добралась до четвертой страницы. Бросив тяжелый взгляд на мужчину, сидевшего напротив, Вив вернулась к тому месту, на котором остановилась днем, и начала читать для себя.

День выдался утомительный, и она была совершенно вымотана. Вскоре и ее сморил сон, и раскрытая книга соскользнула с колен.

14

— Куда он, ко всем чертям, делся?

— Хто? — неуверенно пробормотала Галлина.

Вив схватила за край койки гномки и тряхнула. Это быстро разбудило Галлину.

— Он исчез.

— К-кто?

— Кто, по-твоему?

Галлина подбежала к решетке и выглянула в коридор:

— За столом тоже никого нет!

На улице было еще темно, только в окна проникал предрассветный синий свет. Дверь камеры напротив оставалась плотно закрытой, но Вив не могла поверить, что могла проспать всю суматоху, связанную с его освобождением. Какой бы

1 ... 23 24 25 ... 74
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Книжные магазины & костяная пыль - Трэвис Болдри"