Книга Туман - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сквозь дыру в стекле пролезла розовая тварь и уселась намешке с удобрениями, тараща глаза на стебельках и жужжа своими мушинымикрыльями, как дешевый вентилятор. Розовое болезненно-пухлое тело быстро вздымалосьи опадало.
Мой факел еще не погас, и я бросился к ней, но меняопередила миссис Репплер, учительница третьих классов, лет пятидесяти, можетбыть, шестидесяти, худая, сухощавая женщина, которая своим видом всегданапоминала мне полоску вяленого мяса.
В каждой руке она держала по баллону с аэрозолем, словнокакой-то персонаж из фильма ужасов. Издав яростный крик, сделавший бы честьлюбому пещерному человеку, разбивающему череп врага, она вытянула вперед руки сбаллонами и нажала обе кнопки. Густой слой инсектицида покрыл розовую тварь, иона забилась в конвульсиях, завертелась и наконец свалилась с мешков, отскочилаот тела уже, без всяких сомнений, мертвого Тома Смолли и упала на пол. Крыльябешено зажужжали, но они уже не могли никуда ее унести: их покрывал толстыйслой аэрозоля. Через несколько секунд крылья ослабли, потом замерли, и тварьумерла.
Я снова услышал плач. И стоны. Все еще стонала затоптаннаяпожилая леди. Откуда-то доносился смех. Смех сумасшедшего. Миссис Репплер,часто и тяжело дыша, стояла над своей жертвой.
Катлен и Миллер нашли небольшую тележку типа тех, на которыхгрузчики подвозят к секциям магазина ящики с товарами, и вдвоем они запихнулиее на мешки с удобрениями, закрыв клинообразную дыру в стекле. В качествевременной меры это было неплохо.
Двигаясь, словно лунатик, появилась Аманда Дамфрис. В однойруке она держала пластиковое ведерко, в другой метелку, все еще завернутую впрозрачный целлофан. Она наклонилась, глядя перед собой огромными пустымиглазами, и замела мертвую розовую тварь в ведерко. Я даже расслышал трескцеллофановой обертки, когда Аманда водила метелкой по полу. Потом она подошла кдвери — к счастью, на ней не было этих тварей, — приоткрыла ее немного ивыбросила ведерко на улицу. Оно упало на бок, перекатываясь туда-обратно посокращающейся дуге. Еще одно розовое насекомое появилось с жужжанием изтемноты, уселось на ведерко, потом принялось ползать вокруг. Амандаразрыдалась.
Мы с Олли сходили на склад и принесли еще штук шестьподстилок, таких же, какими я укрыл Билли. Теперь на них спали люди. Потом мыпритащили несколько тяжелых ящиков с апельсинами и персиками и вчетверомзатолкали их на мешки напротив разбитого стекла. Этим птицеобразным тварямпришлось бы поработать, чтобы сдвинуть ящик, каждый из них весил футовдевяносто.
Но «птицы» и розовые твари были не единственными, кто таилсяв тумане. Были еще щупальца, утащившие Норма. И обгрызенный конец веревки тожезаставлял кое о чем задуматься. Было, наконец, то существо, что издавало низкийгортанный рев. До нас время от времени доносились эти звуки, чаще издалека,хотя кто может сказать, как далеко это «издалека», когда туман так гасит звуки?А иногда они раздавались так близко, что тряслось здание, и казалось, чтосердце вдруг наполняется ледяной водой.
Билли зашевелился во сне и застонал. Я погладил его поголове, и он простонал чуть громче, но потом, похоже, снова уплыл в менееопасные воды сновидений. С наступлением темноты мне самому удалось поспать лишьполтора часа.
Не только мы с Билли спали плохо. Одни вскрикивали во сне,другие продолжали кричать уже проснувшись. Пиво исчезало из охладителя согромной скоростью. Бадди Иглтон без комментариев подвез со склада ещенесколько ящиков. Майк Хатлен сказал мне, что кончился «Соминекс». Полностью.Видимо, некоторые брали снотворное по шесть-восемь бутылочек.
— Есть еще «Нитол», — сказал он. — Хочешь, Дэвид?
Я покачал головой.
В проходе у кассы номер пять обосновались наши пьянчуги. Ихбыло человек семь, все из других штатов, кроме Лу Таттингера, работавшего намойке машин. Лу, как говорится, никогда долго не искал повода, чтобы понюхатьпробку. Вся винная бригада анестезировала себя уже довольно прилично.
Да. Еще было человек шесть-семь, которые сошли с ума. Несовсем точный термин, но я не могу придумать лучшего. Эти люди впали вполнейшую аппатию без помощи пива, вина или пилюль. Пустыми, блестящими, какмедная дверная ручка, глазами смотрели они вокруг. Твердый бетон реальности далтрещину в каком-то немыслимом землятрясении, и эти бедняги в нее провалились.Со временем они могли бы оправиться. Если бы было время. Остальныеприноровились к ситуации, сделав собственные выводы и компромиссы, поройнесколько странные. Миссис Репплер, например, была уверена, что это все сон.Так, по крайней мере, она сказала. Но сказала с убеждением.
Около четырех Билли проснулся и огляделся вокруг сонныминепонимающими глазами.
— Мы еще здесь?
— Да, родной, — сказал я. — Еще здесь.
Он заплакал слабо, беспомощно, и это было ужасно. Амандапроснулась и поглядела на нас.
— Эй, малыш, — сказала она, мягко обнимая Билли. — Придетутро, и все будет гораздо лучше.
— Нет, — упрямо ответил Билли. — Не будет. Не будет. Небудет…
— Тс-с-с, — сказала она, глядя на меня поверх его головы. —Тебе давно пора спать.
— Я хочу к маме!
— Знаю, малыш, — сказала Аманда. — Конечно.
Пристроившись к ней, Билли повертелся немного и лег так,чтобы ему было меня видно. Какое-то время он смотрел на меня, потом сновауснул.
— Спасибо, — сказал я. — Может быть, вы были ему нужны.
— Он меня даже не знает.
— Это не важно.
— А что, вы думаете, будет дальше? — спросила она, не сводяс меня твердого взгляда своих зеленых глаз. — Что вы действительно думаете?
— Спросите меня утром.
— Я спрашиваю сейчас.
Я уже собрался было ответить, но тут из темноты, словнонечто из рассказа ужасов, материализовался Олли Викс. В руках он держалнаправленный в потолок фонарь с обернутой вокруг отражателя женской кофточкой,и приглушенный свет отбрасывал на его лицо странные тени.
— Дэвид, — прошептал он.
Аманда взглянула на него, сначала встревоженно, потом сноваиспуганно.
— Что такое, Олли? — Спросил я.
— Дэвид, — повторил он. — Пойдем. Пожалуйста.
— Я не хочу оставлять Билли. Он только что уснул.
— Я побуду с ним. — сказала Аманда. — Вы идите. — Потомдобавила чуть тише: — боже, это никогда не кончится.
Я пошел вслед за Олли. Он направился к складскому помещениюи, проходя мимо пивного охладителя, схватил банку пива.