Книга Слишком грешен - Эрика Ридли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уф! Возможно, ей стоит напиться до беспамятства.
— Салли, дорогой! — проворковала она, Наклоняясь вперед и изо всех сил стараясь продемонстрировать ему, что она абсолютно нормальна. — Как насчет того, чтобы налить мне еще один…
Дверь заведения рывком распахнулась, и в таверну ввалилась дюжина рыбаков, принеся с собой соленый запах моря и отвратительную вонь сырой рыбы.
— Еще один… что, мисс?
— Еще по стакану выпивки для всех, она сказала! — крикнул один из выпивох в дальнем конце таверны.
— Ну да, ну да, — сказал священник.
Рыбаки развеселились и в одно мгновение оттеснили Сьюзен от стойки, чтобы передавать другу виски, которое она вовсе не хотела заказывать.
Прислонившись к стене, Сьюзен закрыла глаза. Все это вина привидения… как его… Реда. Ей надо от него избавиться.
— Если бы вы не были мертвы, я бы вас убила, — тихо проговорила она.
— Да мы еще вовсе не померли! — раздались веселые крики рыбаков.
Кто-то сунул ей в руку липкий стакан. Теперь ее шелковые перчатки наверняка испортятся. Рыбаки громко переступали с ноги на ногу. Предчувствуя недоброе, Сьюзен открыла глаза.
Хозяин таверны не забыл включить в выпивку «для всех» и стакан ее незаконного бренди. Она попыталась вежливо улыбнуться ему, но лицо ее выдало. Сьюзен не собиралась заказывать так много выпивки, потому что ее годового содержания не хватит на то, чтобы оплатить счет… особенно учитывая, что родители пока не прислали ей ни фартинга. Вторжение в таверну очередных четырех рыбаков заставило ее отступить в самый дальний конец питейного заведения.
— Ну так что? — спросил Ред, плавая в воздухе над толпящимися рыбаками.
Сьюзен откинула разламывающуюся от боли голову назад, так что она дотронулась до обитого деревянными панелями угла, и попыталась логически оценить ситуацию.
— Может, вам стоит еще раз все объяснить мне? — попросила она.
— Нет-нет, — возразил призрак. Если бы привидение могло побледнеть, то именно это случилось бы с ним в это мгновение. — Не могу я говорить о таких вещах… Ну ладно бы речь шла о самоубийстве…
— Вы действительно считаете, что если я скажу вашей сестре: «Ваш брат больше не вернется домой», — ей не придет в голову задать мне кое-какие вопросы? — поинтересовалась она у Реда.
Призрак усмехнулся.
— Ха! Гарриет знает, что лишних вопросов задавать не следует, — заверил он Сьюзен. — К тому же мы к этому приготовились… насколько это возможно. Она знает, что надо делать. А Дина сможет ей помочь.
— Дина? — переспросила Сьюзен. Она не могла припомнить, чтобы кто-то упоминал при ней это имя.
— Дина? — переспросил один из выпивох, стоявший недалеко от нее.
— Дина! Дина! — закричали все вокруг.
— Салли млеет при виде этой девчонки, не так ли, похотливый извращенец? — выкрикнул кто-то еще. — Жаль, что у тебя с ней ничего не получится.
Салли густо покраснел. Повернувшись спиной к толпе, он принялся переставлять аккуратно составленные стаканы.
— Салли и Дина, Салли и Дина! — стал кричать выпивоха, пробираясь сквозь толпу, чтобы оказаться поближе к бармену.
Дверь открылась, и в таверну ввалилась очередная группа мужчин. Теперь тут можно было только стоять. Сьюзен оказалась зажатой в углу.
Озадаченный Ред витал в воздухе над головами рыбаков.
— Хм… эти бродяги считают, что у Салли нет никаких шансов завоевать Дину, — пробормотал он.
Сьюзен невольно приосанилась. Сплетня! О живых!
— Салли и Дина…
— О Салли ничего не могу сказать — он вполне безобидное существо. Но Дина провела с кем-то прошлую ночь в курятнике своей кузины — это точно. Девчонка вовсе не такой ангел, какой ее тут считают. Да и моя сестрица тоже… — Ред довольно улыбнулся. — В общем, Гарриет Грей тоже далеко не ангел. Но обо мне заботится, этого у нее не отнимешь.
— Гарриет… Грей? — переспросила Сьюзен. Ее мысли понеслись вскачь. Ведьма из магазина одежды — сестра Реда? А фарфоровая кукла вступила с кем-то в близость в курятнике?
— Можете мне поверить: когда они с Диной сходятся вместе, это что-то ужасное, — с усмешкой предупредил призрак. — А они часто сходятся вместе.
Теперь все понятно. Гарриет и Дина — парочка злобных болтушек из магазина одежды.
Сьюзен одним глотком допила свой бренди. Она с трудом представляла себе, как явится к этим двум особам, чтобы передать весточку с того света.
— Ну так что вы мне скажете? — нетерпеливо спросил Ред, подлетая к ней ближе, — Вы выполните мою просьбу?
От злости Сьюзен заскрежетала зубами, но выбора у нее не было. Если она откажет ему, он так и будет преследовать ее, пока она не согласится.
— Ну хорошо. Отлично, — Сьюзен сделала вид, что чувствует то же самое, что говорит. — Да.
— Она сказала «Да»! — закричал какой-то рыбак.
— Еще по стакану выпивки для всех присутствующих!
— Налей мне два!
— Ну да, ну да, — проговорил священник.
Дверь таверны опять открылась. Кто это на сей раз? Мисс Девоншир или мисс Грей?
В таверну вошел Олли.
Если он не может найти вырванный из судового журнала лист, то должен хотя бы отыскать своего брата.
Эван невидящим взором смотрел на вытянувшийся перед ним берег и думал о том, что хорошо еще, что выбрался из пещеры Посейдона живым. Он помылся, переоделся и даже поспал часа два, но все еще не решил, с чего начать поиски. Мертвое тело Тимоти исчезло так же бесследно, как листок из судового журнала. И возможно, навсегда. Чаще всего могилой пирата становится его же дом — бесконечные океанские просторы. А это означало, что он никогда больше не увидит брата, не сможет даже попрощаться с ним.
Черт возьми! Эвану было ненавистно ощущение собственной бесполезности. И бессилия.
Он продолжил путь по скал истому берегу. Может, ему удастся найти здесь что-нибудь — что угодно, что поможет пролить свет на таинственные события.
Тимоти! Тимоти и секретная миссия! Это было выше его понимания. С каких это пор брат скрывал от него что-то? Было ли это его первым ночным делом? Первая случайная ложь? Чего еще он не знал? Выходит, брат оказался более удачливым пиратом, чем он предполагал. Возможно, даже лучше и его самого, учитывая, что сам он никогда и не думал участвовать в секретной вылазке на борту корабля. Но какая же замечательная схема! Всю ночь ходить по девкам и заниматься контрабандой, нисколько не беспокоясь о том, что придется отчитываться перед капитаном, потому что тот даже понятия не имеет, что корабль поднимал паруса!
Подобрав камень, Эван с силой зашвырнул его далеко в море. Чертов журнал! Тимоти не мог быть настолько глуп, чтобы совершить поступок, который стоил ему жизни. Но почему Посейдон намекал на то, что пункт назначения мог быть известен?..