Книга Притворись моей невестой - Мелани Милберн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Замерзла? – Блейк подошел к ней и обнял.
– Теперь теплее. – Она улыбнулась. – Намного теплее.
Глаза Блейка блестели в лунном свете.
– Пойдем в дом. Там, гарантирую, будет жарко.
Так и произошло.
Блейк проснулся на следующее утро рано и повел Трюфельку на долгую прогулку, чтобы дать Тилли возможность подготовиться к работе. Он обогнул озеро и подошел к вязу, на котором давным-давно вырезал свои инициалы. Пальцы дотронулись до букв, вырезанных детской рукой. Он помнил, какая тоска была у него тогда на душе. Эта душевная боль будет с ним до тех пор, пока он не вернет поместье отцу.
Прошлой ночью он думал о том, где будет жить Тилли после того, как он получит обратно свою родовую собственность. Не выбросит же он ее на улицу или что-то в этом роде? В то же время он вовсе не хотел создать у нее впечатление, что их так называемая помолвка может перерасти во что-то большее. Она без конца повторяет, что их кратковременный флирт ее вполне устраивает. Но куда все-таки она пойдет потом? Ее кондитерская находится в деревне, но там не так много приличного жилья, которое можно взять в аренду. Он уже все проверил, когда приехал сюда, чтобы разузнать что к чему. Есть пансион, но она наверняка не захотела бы там жить, будь у нее собственный дом.
Блейк задумался. Что предпринять? Мод Роузторн говорила, что хочет удалиться на покой. Пансион идеально подошел бы Тилли – она могла бы и жить там, и работать. На верхнем этаже устроит жилое помещение, а внизу кухню и кондитерскую с двумя комнатами, чтобы покупатели пили чай около уютных каминов. Вот оно – решение проблемы. Что, если он приобретет пансион и подарит Тилли, как жест доброй воли? И как прощальный подарок.
«Хочешь облегчить совесть подарком?»
На этот раз никаких мук совести. Только здравый смысл. Разумный деловой подход. Тилли сможет расширить свой магазин и остаться в деревне, где ее все знают и любят. Ей не придется беспокоиться о ренте и о том, чтобы выпекать свои изделия в другом месте.
Почему он не подумал об этом раньше? Ему следует очень осторожно поговорить на эту тему. Она гордая и упрямая, и эти ее гордость и упрямство его восхищают.
Да. Он подождет подходящего случая, чтобы обсудить это с ней и перевезти отсюда ее вещи.
* * *
Обычно летом в кондитерской был большой спрос на свадебные торты, и Тилли приходилось работать допоздна, а то и ночью. Если бы она смогла расширить свое производство, все было бы намного проще! К тому же она посещала мистера Пендлтона так часто, как могла. Тилли нервничала, потому что меньше времени проводила с Блейком.
Но Блейка, кажется, не особенно это расстраивало. Он занимался своим обустройством в доме, одну из комнат оборудовал под кабинет, наводил порядок и в доме, и в усадьбе. Каждый вечер, возвращаясь после работы, Тилли обнаруживала приготовленный ужин и умиротворенную Трюфельку, которая после беготни и плотной еды нежилась на своей подстилке кверху пузом.
Закончился четвертый день, когда Тилли работала допоздна. Она со стаканом вина, который передал ей Блейк, устало опустилась на стул и с удовольствием сделала три больших глотка.
– А знаешь, ты бы стал замечательным мужем, осчастливив какую-нибудь девушку, – заявила она. – Не меня, конечно. Мне это не нужно. А что? Ты готовишь обед, убираешься в доме, собака тебя обожает, и еще успеваешь чинить поломки.
«Может, мне не стоило пить на пустой желудок?»
Блейк усмехнулся, но глаза не смеялись.
– Такого не случится.
Тилли сделала еще глоток вина.
– Я сегодня избавилась от свадебного торта.
– Да ну?
– Ага. И очень собой горжусь. – Тилли встала, чтобы принести стакан воды. – Следующее на очереди свадебное платье. Я даже могу его продать. – Она налила воды из крана и обернулась: Блейк оперся о скамейку у плиты и пристально на нее смотрел. Она улыбнулась ему. – Что-то не так?
– Какие у тебя планы по работе?
– Планы?
– Ну, ты собираешься расширяться? Ведь тебе нужна большая прибыль?
Тилли отставила стакан в раковину.
– Ты меня пугаешь своей способностью читать мысли.
Сказать ему о своих мечтах? Почему нет? Он – умный, преуспевающий бизнесмен. Вдруг что-нибудь посоветует, учитывая ее ограниченные финансовые возможности.
– Я бы, конечно, хотела иметь помещение побольше. Хотелось бы устроить кафе в кондитерской, чтобы покупатели могли не только заказывать торты, а попили бы чаю, съели ланч или поужинали.
– Так что же тебе мешает?
Тилли вздохнула:
– Слово на букву «Д».
– Деньги?
– Ага.
– Я мог бы тебе в этом помочь.
Тилли заморгала.
– Не поняла…
Он подошел к ней.
– Мод Роузторн хочет продать свой пансион. Я говорил с ней об этом на днях. Это место подошло бы для твоего магазина.
– Я не могу позволить себе такое! – воскликнула Тилли. – Этот расход я не потяну.
– Я говорю не о том, потянешь ты или нет.
У Тилли моментально пересохли губы.
– Тогда о чем?
По выражению лица Блейка ничего нельзя было понять.
– Я куплю тебе этот дом.
Тилли открыла рот и уставилась на него.
– Ты… Что ты сделаешь?
На его лице по-прежнему ничего не отразилось.
– Это подарок на… Тилли, ты оказываешь мне громадную услугу, помогая вернуть родовое гнездо. И я хочу отблагодарить тебя.
– Ты серьезно? – Тилли отошла в другой конец кухни, скрестила руки и сердито на него посмотрела. – А что подумают люди?
– Пусть думают что угодно. Тебе совсем необязательно говорить, что это я купил тебе пансион.
Тилли презрительно рассмеялась:
– Мне и не надо говорить: Мод и ее подружки все сделают за меня. Об этом будут судачить на каждом углу. Все в деревне будут говорить о том, как ты расплатился со мной при расставании, чтобы подсластить пилюлю. Нет уж, спасибо. Я расширю кондитерскую, когда накоплю денег.
Блейк подошел к Тилли и взял за руки.
– Послушай…
Она бросила на него взгляд исподлобья:
– И не вздумай покупать мне украшения или дом на Багамах. Это еще более броско.
Глаза Блейка стали совсем темными – они притягивают ее, тело само подает ей сигнал.
– Но ведь тебе чего-то хочется? – спросил он.
«Хочется. Тебя».
Тилли разомкнула сцепленные руки и обняла его за шею.