Книга Дело беззаботного котенка - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элен попыталась что-то сказать, но у нее словно отнялсяязык.
Джерри с недоумением смотрел на девушку.
— Что случилось, дорогая? На тебе лица нет!
— Это… это не тетя Матильда!
— Глупости. Ее шаги ни с чьими не спутаешь. Так можетволочить ноги…
— Джерри, это не она! — Элен вцепилась ему в руку. — Ее нетдома! Она в больнице!
Не столько слова, сколько ужас, исказивший лицо Элен, проникв сознание Джерри, и он моментально вскочил на ноги, оттолкнув ее от себя.
— Посмотрим, кто там хозяйничает!
— Нет, нет, Джерри! Не ходи один. Это опасно. Сегодня ужеслучилась ужасная вещь. Только я не хотела тебе говорить… — пыталась она егоудержать.
Слышал он ее или нет, но он не собирался отступать.Решительным, быстрым шагом он направился к двери в коридор, ведущий к комнатеМатильды.
— Где там выключатель?
До Элен только сейчас дошло, что Джерри не знаетрасположения комнат и пробирается в полной темноте, натыкаясь на мебель. Онамгновенно включила свет.
— Джерри, будь осторожней. Пожалуйста, дорогой… В спальнетети Матильды воцарилась тишина; видимо, незваный гость затаился либопробирался с кошачьей осторожностью поближе к выходу, чтобы во всеоружиивстретить Джерри. Только попугайчики, казалось, были близки к истерике.
— Умоляю, Джерри, не открывай! — шептала Элен. — Если там иправда кто-то прячется…
— Пусти мою руку.
Элен все еще цеплялась за него.
— Отпусти мою руку, — повторил он. — Она мне нужна.Посмотрим, в чем дело.
Он нажал на ручку двери и ударом ноги распахнул ее настежь.
Порыв холодного воздуха из открытого окна спальни ворвался вкоридор.
— Свет, — прошептала Элен и скользнула мимо Джерри квыключателю.
Он схватил ее за плечо:
— Не дури… Тебе здесь не место. Скажи мне… Вдруг в темномуглу возле изголовья кровати Матильды вспыхнуло яркое пламя. Следом закрасноватой вспышкой прогремел выстрел. Элен слышала, как пуля просвистела унее возле щеки и вонзилась в косяк дубовой двери, вырвав из него множествощепок. В месте попадания пули на потемневшем от времени дереве осталось светлоепятно, и на Элен посыпались крошки дерева и штукатурки.
Джерри схватил Элен за плечи и оттолкнул в сторону,загородив собой.
И тут прозвучал второй выстрел. Пуля, чмокнув, вошла вочто-то мягкое совсем рядом с ней. Она почувствовала, как Джерри развернулсявполоборота и вытянул руку вперед, ища опору. Элен из последних сил стараласьудержать его, но ноги Джерри подкосились, и он повалился на пол, увлекая ее засобой.
Пересев в собственную машину, Мейсон помахал Джеральду Шору,посмотрел, как исчезли вдали красные огоньки машины его нового клиента ивключил мотор.
— Ух! — воскликнула Делла Стрит. — Ничего не скажешь, умеетевы подбирать клиентов. Если лейтенант Трэгг раскопает эти факты…
Мейсон весело подмигнул ей:
— Существует лишь один способ помешать Трэггу до нихдокопаться.
— Какой же?
— Подбросить ему кучу других фактов. Тогда у него просторуки не дойдут до этих.
— Но так можно лишь потянуть время.
— Пусть так. Но сейчас нам ничего лучшего не придумать.
Мейсон свернул на Голливудский бульвар. Проехав почтиполпути до Лос-Анджелеса, он сказал:
— Думаю, пора пригласить Пола Дрейка.
Делла вздохнула:
— Дополнительные траты? Ну на что вам сейчас понадобилсячастный детектив? Я сама смогу все сделать.
— Нет, не сможешь.
— Все равно, его нет на месте. Он взял неделю отпуска ипоклялся, что ни за какие деньги даже не приблизится к конторе и не возьметникакой работы.
— Черт побери, я совершенно забыл!
— Так что придется довольствоваться кем-нибудь из егооперативников. Помните того паренька, чем-то напоминающего бедлингтон-терьера?Как его зовут?
— Нет, он не годится. Мне нужен Пол.
— Если вы ему позвоните, он просто повесит трубку. Вы что,не знаете Пола?
— Да уж, знаю. Пожалуй, ты права. Он просто отмахнется отменя, вот и все.
Машина медленно катила по бульвару.
— Это действительно важно, Перри?
— Что?
— Раздобыть Дрейка!
— Да, очень.
Делла Стрит, слегка наклонившись, посмотрела в сторонумелькавших мимо домов. Делла вздохнула:
— Ладно. Притормозите-ка возле вон того ночногоресторанчика. И если у них есть телефон-автомат, я постараюсь что-нибудьсделать.
Ты? Почему ты воображаешь, что сумеешь вытащить Пола изпостели среди ночи? Даже я не решусь на такое.
Делла Стрит кокетливо опустила глаза.
— Вы просто не знаете, как апеллировать к возвышеннымчувствам Пола, — промурлыкала она. — Я же не говорю, что заставлю его работать.Я постараюсь завлечь его в контору, а уж остальное зависит от вас.
Мейсон остановил машину у ресторанчика и вошел внутрь вместес Деллой. Она оглянулась, нахмурив брови.
— Иди звони, — сказал Мейсон, — а я закажу что-нибудь.
— Эта дыра не годится для этого.
— Что ты имеешь в виду? Здесь довольно чисто.
— Здесь нет телефонной будки.
— Вот же телефон.
— Телефон на стене не годится. То, что я должна сказатьПолу, не предназначено для чужих ушей. Поехали отсюда, поищем другое место.
Через несколько кварталов Мейсон снова остановил машинуперед ярко освещенным кафе. Он заглянул через стеклянную дверь в сверкающийхромом и стеклом зал и запер машину.
— Мы поужинаем, независимо от того, есть здесь телефоннаябудка или нет. Я проголодался.
Внутри он показал Делле на телефонную будку и двинулся кстойке.
Делла крикнула ему вслед:
— Мне яичницу с ветчиной и кофе.
— Два раза яичницу с ветчиной, — сказал Мейсон мужчине застойкой. — Яйца поджарьте чуть-чуть. Побольше жареной картошки. Горячий кофе исделайте нам бутерброды с сыром.