Книга Дело о поющей девушке - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что страшно занят.
– И что теперь?
– Теперь сматываемся из Ровены, – усмехнулся Мейсон. – И какможно скорее.
Во второй половине дня в четверг, когда Делла Стритотсутствовала в конторе, так как отправилась куда-то по заданию Мейсона, настоле адвоката зазвонил телефон, номер которого не был зарегистрирован ни водном справочнике.
Этот номер знали только три человека: сам адвокат, егодоверенная секретарша Делла Стрит и Пол Дрейк. Понимая, что звонить можеттолько детектив, Мейсон отложил в сторону юридический справочник и взял трубку:
– Да, Пол? Что случилось?
– Перри, ты слышал что-нибудь от своей клиентки из Ровены? –спросил Дрейк голосом, в котором чувствовалось напряжение.
– От Элен Робб?
– Да.
– Целый день от нее не поступало никаких известий, Пол. А вчем дело?
– Тебе лучше с ней связаться, Перри.
– Что-нибудь произошло?
– Не уверен. Но кое-что могу тебе сообщить.
– Стреляй!
– Миссис Эллис поднялась на борт своей яхты и отправилась внеизвестном направлении.
– Знаю. Вчера я разговаривал с представителем игорныхзаведений. Он специально послал своих людей в разные места, чтобы ждатьприбытия яхты. Он считал, что наиболее вероятными пунктами назначения являютсяЭнсенада и Каталина.
– Так вот, слушай. Сегодня утром подводная лодка,проходившая за островом Каталина, заметила яхту в водах, куда гражданским судамзаходить запрещено. Она дрейфовала, не имея определенного направления.Подводная лодка подала яхте сигнал, но никакого ответа не последовало. Тогдабыло принято решение подняться на борт. Обнаружили, что дверь каюты заперта,горючее закончилось, на яхте никого нет. Тогда тот человек, что поднялся,попытался открыть дверь каюты. Он сразу же понял, что что-то произошло.
– Что, например?
– Убийство.
– Продолжай, – попросил Мейсон.
– Труп уже какое-то время находился в каюте. Это тело миссисЭллис. Очевидно, она попыталась защищаться. Имеются следы борьбы. Револьвер,которым она определенно хотела воспользоваться, лежал рядом с ее рукой. Из неговыпущена одна пуля. Револьвер был уже приготовлен для второго выстрела, однакомиссис Эллис не представилось возможности его произвести. В теле два пулевыхранения – оба в грудь. Любое из них можно считать смертельным. Было обильноекровотечение. Внутренняя часть каюты представляет собой жуткое зрелище. Что-тосвязывает Элен Робб с этим делом. Я не знаю ничего конкретного, но, насколько японял, ее разыскивает полиция. Они разослали информацию всем постам и серьезновзялись за поиски.
– Что-нибудь еще? – поинтересовался Мейсон.
– Это все.
– Ладно, я займусь этим вопросом. Где ты сейчас находишься,Пол?
– У себя в конторе.
– Оставайся на месте. Пусть рядом с тобой дежурит паранадежных оперативников. Твои охранники следят за мотелем?
– Да.
– Когда от них поступал последний отчет?
– Час назад. Элен Робб находится у себя в комнате.
– К ней кто-нибудь приходил?
– Чиста, как только что выпавший снег, если тебя интересует,принимала ли она Хелмана Эллиса.
– Да, именно это я и имел в виду, – подтвердил Мейсон. –Что-нибудь еще есть?
– Ничего.
– Я сейчас отправляюсь к ней в мотель, – сообщил Мейсон. –Снимай своих людей с задания. Если полиция обнаружит там частных охранников, товозникнут лишние вопросы. Скорее всего, нам не захочется на них отвечать.
– Ладно, все будет сделано, – пообещал Дрейк.
Мейсон связался со своей приемной через переговорноеустройство.
– Герти, когда вернется Делла, попроси ее дождаться моегозвонка, – сказал адвокат. – Мне необходимо срочно уехать. Отмени все встречи,назначенные на следующие полтора часа.
Мейсон схватил портфель, надел шляпу и отправился в мотель«Прибрежный» в Коста-Месе. Он постучал в коттедж девятнадцать.
– Кто там? – послышался голос Элен Робб.
– Мейсон, – ответил адвокат.
– О! – воскликнула она, помолчала несколько секунд, а потомдобавила: – Я не одета, мистер Мейсон.
– Значит, одевайтесь. Это не просто визит вежливости.
– Что-то случилось? – в ее голосе послышалось беспокойство.
– Да, причем достаточно важное, чтобы заставить меня личноприехать сюда.
Элен Робб повернула ключ в замке.
– Заходите, – пригласила она.
Мейсон переступил через порог.
– Не обращайте внимания на мой внешний вид, – попросила она.– Меня это не очень смущает, если не беспокоит вас. Вы привезли мне на подписькакие-нибудь бумаги?
– Привез, – кивнул Мейсон. – Мне нужно от вас две вещи.
– Какие?
– Подпишите исковое заявление и оденьтесь.
– Что вначале?
– Исковое заявление.
Она опустилась на стул перед туалетным столиком с зеркалом,взяла листы, которые протягивал ей Мейсон, и спросила:
– Могу прямо подписывать?
– Да. Вы подаете иск, называя ответчиками Джорджа Анклитасаи Уилтона Маркуса, требуя компенсации в размере семи с половиной тысячдолларов. Расписывайтесь, одевайтесь, а потом внимательно прочитайте исковоезаявление.
Элен Робб поставила свою подпись, затем отодвинула стул.
– Мы можем разговаривать, пока я одеваюсь, – заметила она.
Мейсон колебался несколько секунд, а затем заявил:
– Вам лучше не знать, в чем дело. И помните, что если что-топроизойдет до того, как мы отсюда уедем, я приходил сюда только для того, чтобывы подписали определенные бумаги.
Элен Робб удивленно посмотрела на адвоката и началааккуратно натягивать чулки на свои длинные ноги. Потом она через голову наделаплатье.
– Вы о чем-то умалчиваете, – сказала она.
– Элен, мне нужно точно знать одну вещь, – обратился к нейМейсон. – Я хочу, чтобы вы сказали мне правду.
– В чем дело?
– У вас был роман с Хелманом Эллисом?