Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Романтическое плавание - Барбара Картленд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Романтическое плавание - Барбара Картленд

431
0
Читать книгу Романтическое плавание - Барбара Картленд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 38
Перейти на страницу:

— Иногда приходится прибегать к отчаянным мерам, — сказал он, и Лексия засмеялась.

— Это была отличная идея.

Впереди показался порт.

— А вот и наше судно!

И маркиз указал на красивый белый пароход.

— Какой громадный! — восхитилась Лексия. — На похожем мы с папой приплыли в Англию.

— «Мейбл»… С некоторых пор очень модное судно. Курсирует вдоль Средиземноморского побережья, и, как говорят, условия на нем самые что ни на есть роскошные. Я телеграфировал корабельному казначею, и мне тут же подтвердили заказ. Так что нам остается подняться на борт.

Лексия невольно затаила дыхание. Глаза ее сияли.

Скоро они уже стояли на переполненном людьми причале. Замирая от волнения и восторга, Лексия не замечала ничего вокруг.

Вместе беглецы поднялись на борт «Мейбла», и Лексия убедилась, что похвалы маркиза не были преувеличением. Это было роскошное круизное судно, современное и комфортабельное.

Первым делом они посетили контору корабельного казначея, и тот подтвердил броню двух отдельных кают.

— Это наши лучшие каюты, — заверил их казначей. — И самые дорогие. Их оставляют напоследок, поэтому они были свободны, когда пришла ваша телеграмма. И замечу, вы телеграфировали как раз вовремя: через час поступил еще один заказ, но мы были вынуждены отказать.

Маркиз расплатился, и стюард проводил их вниз, к их каютам, располагавшимся по соседству. В обеих имелись отдельные ванные комнаты.

Когда стюард удалился, Лексия постучала в дверь маркиза. Он пригласил ее войти.

— Ты прекрасно все устроил! Просто нет слов! Откуда ты узнал об этом корабле?

— Подумал, что морской круиз — лучший из всех нам доступных способов посмотреть Европу. Однажды я уже путешествовал на похожем судне. Обслуживание, еда — все было отлично. И раз уж нам взбрело в голову посмотреть мир, то почему не сделать это с комфортом?

— Мне до сих пор кажется, что это сон, — вздохнула Лексия. — Неужели наш побег удался?

— Искренне на это надеюсь. Обычно охотничьи сборы длятся часами, так что твой отец еще не вернулся домой. А мои слуги, которые могли бы разболтать наш секрет, понятия не имеют, где я. По крайней мере я на это рассчитываю.

— И наше великолепное приключение вот-вот начнется!

Маркиз кивнул.

— Я мечтал о чем-то подобном, когда мне было восемнадцать, — сказал он. — И только теперь эта мечта сбылась.

— Не верю! — заявила Лексия. — В твоей жизни, я думаю, было много увлекательных событий и путешествий — намного больше, чем у меня, ведь ты мужчина! О небо, только бы у нас все получилось! Хуже некуда — вернуться домой несолоно хлебавши.

— Если это произойдет, то винить останется только себя. Кстати, ближайшие полчаса нам лучше не выходить на палубу. Подождем, пока судно не выйдет в море.

Он подошел к иллюминатору.

— Пассажиры все еще прибывают. Скрести пальцы, чтобы никто не узнал, кто мы на самом деле.

— Те, кто путешествуют ради удовольствия, заняты только собой, — предположила Лексия.

— Это правда. Кто обратит внимание на пару заурядных молодых людей, которым нечего предъявить миру, кроме своей внешности?

Лексия засмеялась:

— Думала, ты скажешь «кроме своих кошельков». Каюты у нас самые дорогие.

— А разве ты ожидала чего-то другого? Место в каюте первого класса дает возможность общаться с людьми своего круга, в числе которых может оказаться и твой будущий супруг.

— Я согласилась бы и на меньшее. Но кто знает… Что, если боги смилостивятся над нами и мы найдем именно то, что ищем?

— Думаю, даже просто оказаться, пусть ненадолго, в обществе тех, кто ничего о тебе не знает, — уже удовольствие. Но роли мистера и мисс Малкольм мы должны сыграть безукоризненно. И если повезет, мы найдем свое счастье. А если нет — ты знаешь, что произойдет…

Лексия кивнула.

— Тебе придется жениться, — мрачно проговорила она. — На мне!

Эта мысль испугала их обоих.

Глава 7

Пока Лексия с горничной развешивали по шкафам одежду, пришло время ужина.

Настроение у девушки было праздничное, поэтому она надела бледно-зеленое шелковое платье с оборками, а шею украсила золотой цепочкой в три нити. Она знала, что выглядит прелестно, и прочла подтверждение этому во взгляде маркиза, когда он за ней зашел.

Его вечерний костюм тоже был ему к лицу, и Лексия в который раз внутренне удивилась, почему Фрэнк до сих пор не нашел женщину, которая полюбила бы его самого, а не его титул. Такой красивый мужчина должен привлекать к себе все взгляды, где бы он ни появился…

Они поднялись в ресторан, располагавшийся палубой выше. Маркиз помог своей спутнице сесть. Им зарезервировали столик у иллюминатора. Лексии представилась возможность полюбоваться морским закатом и убедиться, что берег уже далеко.

— Теперь можно вздохнуть спокойно, — с волнением заметила она. — И расскажи мне все о своем плане, я сгораю от любопытства! Единственное, что я знаю, — это что мы плывем в Средиземное море.

— Сегодня мы войдем в Бискайский залив, — ответил он, — а оттуда поплывем на юг. Первая остановка — в Гибралтаре. Затем поплывем вдоль берегов Испании с остановкой в Валенсии. Оттуда — прямиком в Грецию.

— В Грецию? — повторила девушка. — Чудесно! Всегда хотела там побывать. А мы надолго остановимся в Греции?

— Один день — в Афинах, еще два — тур по островам.

Лексия пришла в восторг:

— Острова! Это звучит так романтично!

— Еще бы! По преданию, на одном из них родился сам бог любви Аполлон!

— Мне не терпится туда попасть! — воскликнула Лексия. — Когда мы уезжали, я даже представить себе не могла, что ты купишь билеты на пароход, который поплывет туда, куда я всю жизнь мечтала попасть.

— Это случайность, Лексия, — сказал маркиз. — Но я с тобой согласен — нам действительно повезло.

— А потом куда?

— Из Греции мы поплывем обратно, но заходить будем в другие порты — на Сицилии, в Неаполе, в Монте-Карло.

— Идеальное путешествие! — Лексия зажмурилась от счастья.

— Надеюсь. А теперь давай поедим.

Пока они изучали меню, она прошептала:

— Ты уладил свои дела с кредиторами?

— Большую часть денег я отправил своему поверенному в Лондон. Он сделает все, что нужно. Оставшееся ушло на оплату кают.

— Значит, тебе на все хватило?

— На такую сумму я даже не рассчитывал, — сказал он уже менее жизнерадостно. — Честно говоря, заглянув в конверт, я был шокирован.

1 ... 22 23 24 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Романтическое плавание - Барбара Картленд"