Книга Кровать для новобрачных - Джуди Кристенберри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брейди взял Джека за руку.
– Мы вернемся через несколько минут, – сказал Джек.
Элизабет смотрела вслед Джеку, спрашивая, себя, что он собирается делать. Ей так хотелось, чтобы Джек остался на ранчо, но он, казалось, твердо решил уехать.
Она принялась думать о том, что должна будет сделать, когда приедет домой. На кровать нужно постелить новые простыни, положить одеяло и подушки. Поставить на журнальный столик вазу, которую она купила.
– Но сначала я должна буду уложить тебя спать, дорогая, – воркующим голосом сказала Элизабет Дженни. Она наклонилась и поцеловала малышку в щеку.
Вошли Джек и Брейди.
– Мы возьмем торт. Почему бы тебе не отнести малышку в машину?
Она так и сделала. Спустя несколько минут ее сын подбежал к машине, за ним шел Джек.
– Мама, дедушка собирается вернуться домой!
– Я знаю, дорогой.
– А потом он снова вернется? – спросил Брейди.
– Конечно, вернется.
– Папа никогда не возвращался.
– Дорогой, твой папа никогда не собирался вернуться домой. У него были другие дела.
Джек подошел к ним.
– Мы не такие, как твой папа, Брейди. Мы каждый вечер возвращаемся домой. Как только твой дедушка и Кэрол увидят Париж, они тоже обязательно вернутся.
– Правда?
– Я это гарантирую.
На обратной дороге возбужденный Брейди все еще задавал вопросы и рассказывал, что он видел на свадьбе. Когда грузовичок остановился возле дома, Брейди попытался перелезть через маму и выпрыгнуть из машины.
– Подожди минуту, Брейди! Я тебе помогу, – крикнул Джек.
Разговаривая с Брейди, он помог Элизабет выйти из машины.
– Иди уложи спать маленькую Дженни. Встретимся в спальне Тома.
Она кивнула и пошла наверх, крепко обнимая ребенка.
Уложив Дженни спать, Элизабет спустилась вниз и застелила кровать Тома и Кэрол. Новая мебель выглядела идеально, а постель – просто роскошно!
Мыслями Элизабет вновь обратилась к своей дальнейшей судьбе.
Раньше она надеялась, что ранчо Тома будет процветать, что дети смогут жить у дедушки и бабушки. Но теперь Элизабет охватили сомнения. Сможет ли Том сохранить ранчо, если Джек уедет?
– Как красиво, Элизабет! – раздался голос Джека. – Помочь?
– Нет, я не хочу, чтобы ты мне помогал.
– Элизабет, что происходит? Ты на меня сердишься?
Его вопрос образумил Элизабет. За что она на него взъелась? Она не могла винить Джека за его мечты.
– Нет, я просто… Я надеялась… О, не обращай внимания. Когда Том сделал предложение Кэрол, я надеялась, что у нас здесь будет семья, крепкое хозяйство, достаток. Но… Ты уедешь, а Том не может управлять ранчо…
– А я думаю, что у тебя, Брейди и Дженни здесь замечательное будущее. У меня есть план. Не волнуйся.
– О чем ты говоришь?
– Разве ты мне не доверяешь, Элизабет?
Она отвернулась от него.
– Не понимаю, почему я должна тебе доверять. – Она направилась на кухню, и Джек пошел за ней. – Почему бы вам с Брейди не съесть по куску торта?
– По-моему, не происходит ничего трагичного.
– Съешь кусочек.
– Брейди! – крикнул Джек.
– Да, Джек? – вбегая, сказал мальчик.
– Давай съедим торт. Твоя мама боится, что мы проголодаемся.
Мальчик широко улыбнулся.
– Мне очень понравился торт.
– Вот и хорошо, – сказал Джек, разрезая выпечку. – Садись за стол, сейчас съедим еще по кусочку. – Он повернулся к Элизабет. – Да, еще одна вещь….
– Какая? – спросила она. И Джек поцеловал ее.
– Ты поцеловал мою маму!
Брейди помешал Джеку оживить в памяти поцелуй с Элизабет.
– Да. Разве ты не целуешь маму?
– Но не в губы!
– Ну, ты и не должен целовать ее в губы, в отличие от меня.
– Почему?
– Потому, что мы с твоей мамой… э-э… нравимся друг другу. – Джек сомневался, что Элизабет примет такое объяснение, но он его принимал.
Ему было интересно, что думает Элизабет. Сначала она просто стояла и пристально смотрела на него большими голубыми глазами. Потом бросилась наверх, пробормотав, что ей нужно проверить, как дела у малышки.
– Маме это нравится? – спросил Брейди.
– Я не знаю, Брейди. Надеюсь, что да. – Он собирался объяснить поподробнее, но с подъездной аллеи донесся шум автомобиля.
– Эй, по-моему, приехали Том и Кэрол. Иди наверх и скажи маме, что они здесь.
Поднимаясь по лестнице, Брейди закричал маме:
– Мама! Они здесь! Они здесь!
Джек подошел к входной двери и широко ее открыл, чтобы впустить молодоженов.
* * *
Элизабет не хотелось выходить из детской, но нельзя было допустить, чтобы Том и Кэрол узнали, что возникла проблема. Она взяла Дженни на руки и позвала Брейди.
Она спустилась вниз вместе с детьми, чтобы защититься от Джека. После подобающих случаю поздравлений Элизабет открыла дверь в спальню новобрачных.
– Мы надеемся, что это вам понравится, – сказала она.
Том и Кэрол сначала буквально онемели, а затем принялись восхищаться мебелью в спальне и телевизором. Но больше всего им понравилась новая кровать.
– Она такая большая! – всплеснула руками Кэрол.
– Да и выглядит замечательно! – поддержал жену Том.
– Мы рады, что она вам нравится, – улыбнулся Джек.
– Дженни и Брейди подарили вам постельное белье, – отметила Элизабет.
– Какое красивое. – Кэрол нагнулась и обняла мальчика.
– Я помог маме! – гордо объявил Брейди.
– Да, ты помог. Ты и Дженни – особенные дети, – улыбнулась Кэрол.
– Конечно, – согласился Том. – Они – наши внуки.
– О, Том!.. – Глаза Кэрол заблестели от слез.
– По-моему, мы их потеряли, – подмигнул Элизабет Джек, когда Том и Кэрол застыли, обнявшись.
– Не дразни их! – резко сказала Элизабет.
– По-моему, нашим новобрачным лучше побыстрее добраться до аэропорта, если они собираются провести медовый месяц в Париже.
– Да, – сказал Том, отстраняясь от Кэрол. – Где наши чемоданы?
– Оба чемодана вон там. Я отнесу их в машину, – сказал Джек.
Элизабет и дети надели куртки и вышли на крыльцо. Все обнялись на прощанье, и Том с Кэрол уехали.