Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Сон в заснеженном саду - Элизабет Бартон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сон в заснеженном саду - Элизабет Бартон

176
0
Читать книгу Сон в заснеженном саду - Элизабет Бартон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 34
Перейти на страницу:

Лицо Мэгги стало печальным. Она не знала, что ей нужно делать, как облегчить любимой подруге боль и разочарование, которые той пришлось пережить. Мэгги помнила Сандру веселой пухленькой хохотушкой, девчонкой с неунывающим характером и задорно вздернутым носиком. Как все-таки беспощадна жизнь, грустно подумала Мэгги.

– Сандра, чем я могу тебе помочь? – спросила она, потянув подругу к широкому дивану в глубине зала.

– Помнишь, как в детстве мы играли здесь во время приемов, сшибая с ног официантов?

– Разве такое можно забыть! А ты помнишь омара, который вылетел с подноса и запутался в прическе твоей мачехи? – прыснула Мэгги, обнажив ровные белые зубки.

– Ты была неподражаема, – согласилась Сандра.

В воображении Сандры вновь ожил далекий летний вечер в честь открытия очередной выставки и длинное зеленое платье мачехи, а потом и ее зеленое лицо, когда омар, пролетев не больше метра, спланировал аккурат ей на голову. Никто не заметил, как маленькая юркая Мэгги подставила ножку одному из официантов как раз в тот момент, когда он проходил мимо новой жены отца Сандры. Все произошло в одну секунду. Поднос в его руках подпрыгнул и сделал оборот вокруг своей оси. И омар, будто выпущенный из катапульты, устремился к голове разодетой мачехи Сандры. Сандра же злорадствовала и ликовала, самой бы ей никогда не достало духу таким образом отомстить вредной тетке, занявшей место ее умершей матери.

– Как же я тогда ненавидела эту ведьму! – процедила сквозь зубы Сандра. – Знаешь, о чем я пожалела, когда нас отругали и отправили домой? Я подумала, было бы хорошо, если бы этот омар клешней отщепил кончик ее длинного носа.

Несмотря на ожесточенный тон, глаза и губы Сандры не выражали настоящей злости. Мэгги, живо представив описанную подругой картину, схватилась за живот. Она была счастлива, что подруга детства вернулась в ее одинокую жизнь.

– Это были самые лучшие дни в моей жизни. Мэгги, если бы я могла снова дышать этим воздухом и ходить по этому залу…

Сандра тяжело вздохнула и обвела взглядом знакомые стены и потолок. Мэгги сморгнула выступившие слезы и схватила ее за руку.

– Ты снова будешь ходить по этим залам! Галерее необходим консультант для работы с художниками.

Глаза Сандры вспыхнули надеждой, под действием порыва она схватила Мэгги за руки и закружила по залу.

– Значит, предложение принимается? – смеясь, спросила Мэгги.

– Я приступаю немедленно! – На мгновение Сандра остановилась, глаза ее затуманились, и она осторожно спросила: – А твой отец не будет против? Все-таки это его галерея.

Мэгги опустила глаза и произнесла тихим голосом:

– Папа умер год назад. Галерея теперь моя.

– Извини, Мэг. Я не знала. Значит, ты теперь завидная невеста?

– Ах, Сандра, сейчас я понимаю, сколько всего мне еще предстоит тебе рассказать, – вновь улыбнулась Мэгги. – Я замужем, у меня уже двое детей.

Как когда-то в юности, обе сбросили туфли и, забравшись с ногами на диван, стали обсуждать все сразу. Мэгги опять почувствовала себя той беззаботной и смешливой девочкой, какой была в школе. Они вспоминали свои детские годы, поклонников и подруг, и их лица становились то счастливыми, то невыразимо грустными.

Мэгги подняла на Дэвида глаза. В них читалась утрата.

– Это Сандра, моя подруга, – сказала она. – Когда у меня сломалась машина и мы с детьми забрели к тебе, я позвонила ей и рассказала обо всем, и о тебе. Она спросила, хорош ли ты собой, и я… я…

Дэвид усмехнулся и вопросительно поднял бровь.

– Я описала тебя, – постаралась выйти из положения Мэгги и перевела взгляд на китайскую вазу. – Не знаю, почему ей пришло в голову сообщить Эрику.

– Обманщица, – сказал Дэвид и, притянув Мэгги за руки, прикоснулся к ее губам коротким дразнящим поцелуем.

У нее голова пошла кругом, но Мэгги сделала вид, что сердится, и рванулась из его объятий.

Губы Дэвида насмешливо изогнулись. Сжав ее плечи еще сильнее, он прошептал ей в волосы:

– Очевидно, в той части рассказа, которая касалась меня, ты позволила себе излишнюю… – Он помедлил и посмотрел в сверкнувшие глаза Мэгги. Удовлетворившись достигнутым эффектом, ибо щеки Мэгги вспыхнули румянцем влюбленной женщины, Дэвид закончил: – Ярость.

Мэгги ударила его кулачком в грудь и со стоном отвернулась. Дэвид, конечно, был не прав, но не признаваться же, что она тогда назвала его симпатичным!

– Но зачем, зачем? Сначала она ссорит меня с Эриком, потом эти цветы… Ведь она знала, что ты не приглашал меня и выставишь сразу, как я заявлюсь к тебе.

– Маргарет, ты все-таки совершенный ребенок. Твой муж никогда не замечал ее, так? Но если он застанет тебя с другим, а потом ты ненадолго исчезнешь из города, Сандра выступит на первый план и утешит его. Как верная и преданная подруга, которая все это время ждала своего часа.

– Полагаешь, она влюблена в Эрика? – удивилась Мэгги.

За все годы дружбы с Сандрой она ни разу не подумала о ней, как о женщине, привлекательной женщине, которая может составить ей конкуренцию в борьбе за любовь мужчины. Какой жестокий удар, удар в спину!

Дэвид коснулся рукой горячей щеки Мэгги:

– Тебе станет легче, если я скажу, что твой муж не любит Сандру?

– Откуда такая уверенность? – подозрительно спросила Мэгги.

Дэвид до сих пор не рассказал ей, о чем они говорили тем страшным утром, перед нелепой дуэлью, когда Эрик настолько разозлил его, что Дэвид отстрелил ему прядь волос.

– Надеюсь, ты не обидишься, Маргарет, но твой муж настоящий подонок. И, если твоя подруга увлеклась им всерьез, я сочувствую ее будущему. Он предаст ее, как предал тебя. Но я думаю, что она всего-навсего хочет тебе отомстить.

– Почему ты сказал о предательстве?! – испуганно вскрикнула Мэгги. – Я тебе не говорила о том, что Эрик оставил нас! Что тебе известно о нем?! – Голос ее слегка дрожал.

Мэгги сделала несколько шагов назад, но Дэвид метнулся к ней и смял в страстном объятии.

– Нет, не закрывайся от меня! – умолял он задыхающимся голосом. – Маргарет!

Дэвид тряхнул ее за плечи и повернул к окну.

– Это дерево растет здесь сто лет, и каждую секунду оно, прикованное к этому клочку земли, обречено смотреть в наше окно только потому, что ему не остается ничего другого. – Его тихий, завораживающий голос разливался по ее телу, наполняя теплом, и Мэгги перестала сопротивляться. – Впервые в жизни, Маргарет, ты делаешь то, что хочется только тебе. И какая разница, из-за кого Эрик оставил тебя, из-за Сандры или из-за кого-то другого? Ты свободна, Маргарет, и ты со мной.

18

С утра Мэгги проснулась раньше Дэвида и спустилась в холл. Это была необходимая мера предосторожности, она хотела позвонить домой, но так, чтобы Дэвид не услышал ее разговор.

1 ... 22 23 24 ... 34
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сон в заснеженном саду - Элизабет Бартон"