Книга Дорога в рай - Макс Аллан Коллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Встать! – раздраженно приказал Майкл «веселому человеку». – Руки вверх, оба. И убирайся из-за моего чергового стола… нет, в другую сторону… ближе к стене. Правильно.
Он качнул пистолетом в сторону голубоглазого, который все еще стоял согнувшись и тяжело дыша, жестом приказывая ему подойти ближе к своему лысому напарнику.
Голубоглазый умудрился подчиниться, он даже выпрямился и поднял руки вверх. Он был высоким, примерно шесть футов два дюйма, лет тридцати пяти (уж точно не старше сорока). Второму было около пятидесяти. Он все еще улыбался пугающей зубастой улыбкой, как будто пистолет был у него, а не у Майкла. Увеличенные очками глаза делали его похожим на полоумного.
Что заставляло этого придурка думать, будто козыри в его руках?
Их одежда не была сшита на заказ, нои дешевой ее назвать нельзя. Высокий мужчина был одет в темно-синий костюм с голубым галстуком, а лысый – в траурно-черный костюм, но с ярким зеленым полосатым галстуком. Они подозрительно хорошо выглядели, как профессионалы.
– Че-е-ерт, – произнес высокий. Его восклицание, видимо, касалось травмы, так как он стоял немного сгорбившись. Выражение лица у него было как у человека, которого заставляют смотреть на солнце.
– Вы не из мафии, – сказал Майкл. – Кто вы? Федералы?
Лысый улыбнулся и кивнул, словно профессор, который очень рад, что отстающий студент дал наконец правильный ответ.
– Да, мистер Сатариано.
Майкл махнул пистолетом.
– Положите ваше оружие на стол… медленно достаньте и держите за ствол.
Теперь эта чертова улыбка лысого гостя стала застенчивой.
– Я с удовольствием выполнил бы вашу просьбу, мистер Сатариано, но у меня нет оружия.
– Расстегните пиджак. Посмотрим, что у вас там. Представьте, что вы Мерв Гриффин.
В стиле этого угодливого ведущего ток-шоу лысый подчинился и произнес:
– Мы не вторгались в ваш дом. У нас есть ордер. Могу я достать его и показать вам?
– Перестань улыбаться, – приказал Майкл, – и показывай.
Федерал постарался сдержать свою радость и осторожно достал из кармана несколько свернутых листков.
– Брось на стол, – сказал Майкл. – В чем меня обвиняют?
– Обвинения нет – пока нет. Этот документ позволяет нам войти в ваш дом с определенной целью. И это не обыск.
– Я в это верю, – согласился Майкл, переводя взгляд с одного гостя на другого; высокий, кажется, начал приходить в себя. – Или вы самые аккуратные копы, которых я встречал.
– Мы здесь, чтобы поговорить с вами, – сказал лысый федерал. – С вами и с вашей семьей.
– С моей семьей? – Майкл шагнул вперед, направив пистолет на ублюдка. – Какого черта?
Улыбка вернулась на его лицо, он успокаивающе взмахнул руками.
– У вас нет причин для беспокойства, даже наоборот. Меня зовут Гарольд Шор. Я заместитель директора ОБОПВ. То есть…
– Отдел по борьбе с организованной преступностью и вымогательством, – сказал Майкл, отступая. – Департамент юстиции. Покажите документы.
Шор кивнул и осторожно извлек что-то из внутреннего кармана пиджака. Это был маленький бумажник.
– Сделай шаг вперед, – произнес Майкл, все еще держа обоих под прицелом, – и раскрой его так, чтобы я мог видеть.
Шор выполнил требование.
Документы Департамента юстиции, все правильно, но фотография!.. Сукин сын улыбался даже на фотографии!
– Теперь можешь отойти, – разрешил Майкл. Потом обратился к второму федералу: – Что насчет тебя?
– Я с ним.
– В самом деле? Ты не столкнулся с ним случайно в моем кабинете? Имя.
– Дон Хьюз. Дональд.
– Давай проверим это, Дональд.
Хьюз показал свои документы – и значок. Но это было не то удостоверение, которое Майкл ожидал увидеть.
– Федеральный «маршал»… – Майкл нахмурился, переведя взгляд на Шора. – Не из ФБР?
Хьюз, прячущий документы, казался слегка обиженным.
– «Маршалы» работают со мной, – сказал Шор, – в моем отделе.
– Что же это за отдел?
– Некоторые называют его «Программа "Псевдоним"». – Ужасная улыбка, выступающие клыки в компании с полоумными глазами производили эффект противоположный запланированному. – Мы называем его ПЗС.
– Программа Защиты свидетелей, – почти прошептал Майкл и опустил пистолеты. – Вот в чем дело.
– Да, мистер Сатариано. Но, может, я могу называть вас Майкл? А вы меня Гарри. Все мои друзья меня так называют. Почему бы вам не убрать пистолеты и не пригласить вашу семью в дом?
Майкл проигнорировал его слова и» спросил:
– Те садовники на улице, они из ваших?
Шор кивнул.
– Но мы не будем препятствовать вам, если вы захотите уехать. Это не арест. Мы здесь, чтобы поговорить, и все. Мы просто делаем вам предложение, которое вы можете отклонить.
Что они знают? Им известно о двух мертвых гангстерах в коридоре «Каль Нева»? Его звонок в Чикаго мог еще не принести результата.…
– Это «предложение», насколько я понимаю, – сказал Майкл, – подразумевает иммунитет от ответственности за любое преступление, которое я совершил до этой встречи.
– Правильно, – кивнул Шор. – Вы можете подписать бумаги сегодня. А детали мы обсудим позже.
– Не спеши, Гарри. – Майкл повернулся к «маршалу». – Вот твой пистолет, Дон. Спрячь его под пиджак.
Хьюз осторожно сделал так, как ему было велено. Но в глазах «маршала», встретившихся с глазами Майкла, отразилась признательность за доверие.
Потом Майкл сказал:
– Вы знаете, где столовая?
Они кивнули.
– Идите туда, садитесь и ждите меня. Я собираюсь привести моих девочек в дом. Я не хочу, чтобы кто-то из вас сказал им хоть слово. Это будет мужской разговор, понятно.
Шор развел руками, конечно, улыбаясь.
– Я бы предложил то же самое.
– Мы хотим как лучше. Для вас и для вашей семьи, – заметил Хьюз.
– Да, конечно, – засмеялся Майкл, – это очень трогательно. Я вытру слезы умиления и вернусь к вам.
Он засунул пистолет за пояс и махнул им, чтобы они выходили из кабинета, что они и сделали, а Майкл последовал за ними.
Заведя жену и дочь в кухню, Майкл попросил их, чтобы они приготовили обед, пока он будет говорить с чиновниками в столовой. Он сообщил, что у них в столовой федеральные агенты, но они пришли не для того, чтобы арестовать его.
Пат и Анна нервничали, конечно, но Майкл сказал: «Возможно, они помогут нам», и это, кажется, успокоило их.