Книга Сокровища Айседоры - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Телефонная будка за углом.
– Ты так любезен, Скиммерхорн. Почему какая-нибудь счастливица до сих пор не завоевала тебя?
– Я отбиваюсь палками.
– О, охотно верю. Будь другом. Это местный звонок.
Доре показалось, что он вот-вот захлопнет дверь перед ее носом. И не в первый раз. Но Джед распахнул дверь пошире и отступил.
– Только побыстрее, – заявил он, скрываясь в кухне.
Чтобы не мешать ей? Вряд ли. Джед подтвердил ее мнение, вернувшись с бутылкой минералки и утоляя жажду на ходу прямо из горлышка. Дора потрясла телефон, тихо выругалась и положила трубку.
– Твой тоже не работает.
– Неудивительно, мы живем в одном доме.
Он оставил дверь квартиры открытой, как и она. Из ее комнаты доносилась рождественская музыка. Похоже, старинная. Странно, не раздражает. Даже любопытно.
К несчастью, Дора действовала на него точно так же.
– Ты всегда так одеваешься, когда идешь звонить по телефону? – спросил он, хмуро глядя на серебристый нарядный комбинезон и блестящие босоножки на высоких каблуках.
– Заскочу на парочку вечеринок. А ты? Так и будешь весь канун Рождества поднимать тяжести?
– Я не люблю вечеринки.
– Неужели? – Дора пожала плечами, и серебристый шелк вкрадчиво зашелестел, грозди звездочек в ушах зазвенели. – А я люблю. Шум, вкусная еда, сплетни. Конечно, не в пример тебе, я люблю разговаривать с людьми.
– Поскольку мне нечего тебе предложить, беги на свои вечеринки. – Джед отшвырнул полотенце и поднял с пола гантель. – Следи, чтобы твой кавалер не слишком налегал на рождественский пунш.
– Во-первых, я иду одна, во-вторых, заказала такси. Так что могу пить сколько угодно. – Дора села на подлокотник дивана, глядя, как Джед поднимает тяжести. Хотя он явно не нуждался в ее жалости, ей стало его жалко и не хотелось оставлять его наедине с гантелями. – Почему бы тебе не пойти со мной? – Он угрюмо взглянул на нее. – Я не покушаюсь на тебя, Скиммерхорн. Просто проветришься, пообщаешься.
– Я не люблю общаться.
– Я знаю, но ведь сегодня канун Рождества – время общения, теплых дружеских отношений. Может, слышал?
– Кое-что слышал.
Дора подождала секундочку, но он молчал.
– И забыл?
– Отвяжись, Конрой.
– Ну, гораздо любезнее, чем утром. Со стороны может показаться, что у нас роман. – Дора вздохнула и встала. – Наслаждайся своим потом, Скиммерхорн, и углем, который Санта непременно оставит в твоем чулке. – Она умолкла, прислушалась. – Что это за шум?
– Какой шум?
– Вот этот. – Дора прищурилась. – О боже, только не говори, что у нас действительно завелись мыши.
Джед опустил гантель и тоже прислушался.
– Кто-то в магазине.
– Что?
– В магазине. Звуки поднимаются через вентиляцию. Ты что, не знаешь собственный дом, Конрой?
– Я не так уж часто бываю здесь, и не тогда, когда магазин открыт. – Дора уже хотела отмахнуться, но вдруг замерла. – Только магазин сейчас не открыт. – Она перешла на громкий шепот. – И внизу никого нет.
– Кто-то есть.
– Нет. – Дора нервно схватилась за горло. – Мы закрылись несколько часов назад. Терри ушла в половине четвертого.
– Значит, она вернулась.
– Перед Рождеством? Она устраивает одну из вечеринок, на которые я собиралась.
Дора пошла к двери.
– Ты куда?
– Вниз, конечно. Должно быть, кто-то перерезал сигнализацию. Если они надеются уйти из моего магазина с мешком добра, их ждет сюрприз.
Джед грязно выругался, схватил ее за руку и толкнул в кресло.
– Оставайся здесь.
Когда он вернулся из спальни с огромным пистолетом, Дора еще думала над тем, как обозвать его.
– Что это? – воскликнула она, вытаращив глаза.
– Зонтик. Сиди здесь. Запри дверь.
– Но… но…
– Сиди. – Джед закрыл за собой дверь. Возможно, в магазине ее помощница, думал он, быстро и бесшумно пересекая коридор. Или ее сестра. Забыла какой-нибудь припрятанный подарок. Или старик… ищет бутылку.
Но слишком долго он был полицейским, чтобы рисковать… или забыть о неработающих телефонах. К тому же ему не понравились звуки, доносившиеся из магазина: крадущиеся, осторожные.
Джед открыл дверь на лестницу, ведущую к кладовке. Темно. Тот, кто явился в магазин, свет не зажигал. Послышался шум захлопывающегося ящика.
Держит ли Дора там наличные? Он тихо выругался. Возможно. В какой-нибудь старинной склянке или кувшине.
Почувствовав движение за спиной, Джед резко обернулся. И снова выругался. Тремя ступеньками выше стояла Дора с гантелью в руке. На ее лице, казалось, остались одни огромные глаза.
Джед ткнул большим пальцем назад, приказывая ей убраться. Она отрицательно покачала головой. Он сжал пальцы в кулак. Она гордо вскинула голову.
– Идиотка, – прошептал он.
– От идиота слышу.
– Ради бога, не вылезай.
Джед стал спускаться, вздрогнул, когда под ногой застонала ступенька. И тут один за другим раздались несколько хлопков. В паре сантиметров от его лица брызнула со стены штукатурка.
Джед сгруппировался и скатился с лестницы, но, когда он вскочил, вытянув вперед пистолет, задняя дверь захлопнулась. Он услышал стук каблуков за спиной, крикнул Доре, чтобы она оставалась на месте, и, низко пригнувшись, вылетел на улицу. Холодный воздух льдинками вонзился в легкие, кровь застучала в висках. Звук бегущих шагов раздавался справа, и, не обращая внимания на отчаянные крики Доры, Джед бросился в погоню: сработали инстинкт и опыт почти половины жизни. Пробежав два квартала, Джед услышал рев двигателя, визг шин и понял, что упустил добычу.
Он пробежал еще полквартала, надеясь хотя бы увидеть машину… Когда он вернулся, Дора, вся дрожа, стояла посреди маленького двора.
– Иди в дом.
– У тебя лицо кровоточит.
– Да? – Джед осторожно коснулся щеки, пальцы стали мокрыми. – Должно быть, штукатуркой задело. – Он взглянул на гантель в ее руке. – И что ты собиралась с ней делать?
– Если бы он свалил тебя, я ударила бы его по затылку. – Джед засунул пистолет за пояс брюк, и ей стало легче. – Разве ты не должен был вызвать подкрепление или что-то в этом роде?
– Я больше не полицейский.
Полицейский, еще какой полицейский, подумала она. Может, ее опыт общения с полицией и невелик, но сейчас не возникло никаких сомнений. Она видела полицейского в его глазах, движениях, даже в голосе.