Книга Танцуя с Девственницами - Стивен Бут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Чего?
– Презервативов. Мы считаем, записка достаточно ясно указывает на то, что она – от ее приятеля. Нет ни даты, ни подписи. Но, судя по всему, написана сравнительно недавно. В противном случае зачем бы ей до сих пор лежать в ежедневнике?
– Хороший вопрос. – Отложив отчеты, Тэлби протер очки.
– Насколько я понял, сэр, вы по-прежнему будете руководить этим расследованием? – спросил Хитченс.
– Суперинтендант Принс занимается тем происшествием в Дерби – двойной выстрел, – пояснил Тэлби. – Наркодельцы не поделили рынок. Так что у него там дел выше крыши.
– Понятно.
– Боюсь, это означает, что мистер Принс сможет лишь поверхностно знакомиться с нашими сводками. Но он считает, что мы неплохо начали.
– Возможно, – согласился Хитченс. – Но надо принять во внимание и другое нападение.
Тэлби покачал головой:
– По-моему, они не связаны друг с другом. По-моему, Дженни Уэстон просто не повезло с парнем. Старо как мир. Вы и сами это поймете.
Пункт проката велосипедов на Партридж-кросс располагался в перестроенном здании вокзала. Рядом проходила бывшая железнодорожная линия Кромфорд-энд-Хай-Пик, ныне трасса Хай-Пик – гладкая, покрытая гудроном дорога, которой с удовольствием пользовались и пешеходы, и велосипедисты.
В окрестностях еще висел утренний туман, а старая выемка железнодорожного пути, казалось, притягивала его больше всего. Бен Купер и Тодд Уининк вышли из машины, поеживаясь от сырого холодного воздуха. На парковке уже стояло несколько машин. На крышах некоторых из них, закрепленные в держателях, гордо возвышались горные велосипеды. Семейство с тремя маленькими детьми надевало шлемы, готовясь штурмовать трассу. Следов Дженни Уэстон не было.
На доске перед пунктом проката висел листок из метеорологической службы с прогнозом погоды на день, а рядом – объявление, уведомлявшее клиентов, что велосипеды следует сдавать до шести часов вечера летом или до наступления темноты зимой. С другого конца здания продавались мороженое, сласти и баночные напитки. В подсобке стояли по крайней мере один «доус-кокомо» и еще несколько обычных прогулочных великов и тандемов. Бен и Тодд остановились, рассматривая велосипеды.
– Я бы не взял ни один из этих, – сказал Уининк, немедленно оседлав тандем. Он выглядел как ковбой, укрощающий осла. – Хотя, если сзади будет сидеть какая-нибудь реальная пташечка… Предпочитаю одноместный велосипед, чтобы быстро крутить педали по лесу.
Чуть в стороне от стоянки находился инструкторский центр – двухэтажное строение, чем-то напоминавшее сарай. Купер и Уининк уже проходили мимо него, и Бен еще тогда заметил припаркованный во дворе серебристый «лендровер» Оуэна Фокса.
Дон Марсден, работник пункта проката, стоял за деревянной стойкой, вытирая тряпьем руки. Он только что закончил возиться с одним из велосипедов: проверил колесные спицы и тормоза и отрегулировал высоту седла. И вот теперь, раскрыв перед собой журнал заказов, он ждал первого посетителя.
На Марсдене был красный свитер, напоминавший одежду смотрителей, но с другой эмблемой на нагрудном кармане. Сам он вряд ли уважал велосипед – из-под свитера выпирало приличных размеров брюшко, щеки украшала козлиная бородка. По ту сторону стойки контора, в которой он трудился, была забита всякой всячиной – от микроволновки и персонального компьютера, на мониторе которого мелькали круги и параболы, до настоящей выставки карт и путеводителей. Часы показывали половину десятого, значит, пункт проката открылся всего несколько минут назад. Марсден приветливо улыбнулся посетителям, и его приветливость не испарилась, даже когда он опознал в них полицейских.
– Мне говорили, что вы вернетесь, – пояснил он, протягивая руку.
– У нас есть ваши показания, – сказал Купер. – Но нам надо установить точный маршрут вчерашней жертвы.
– Вполне понятно.
Дон с выжидающей улыбкой облокотился на прилавок.
– Это та женщина, которую вы видели? – Купер вынул копию фотографии, которую им предоставил Эрик Уэстон, – снимок Дженни на свадьбе ее кузины, сделанный два года назад. Дженни была облачена в серо-голубой костюм. В отличие от других присутствующих на этой свадьбе, на ней не было шляпы и ее темные локоны красиво обрамляли лицо, подчеркивая изгиб улыбавшихся губ. Она выглядела так, словно в первый раз за долгое время радовалась жизни.
– Точно. Да мне и фото ее не надо, – сказал Дон, – и так помню. Уэстон, точно. Она и в журнале записана. Взяла горный велосипед в двенадцать сорок пять. Она всегда так делала – наша постоянная клиентка.
– Постоянная? А как часто она приходила?
– Летом чуть ли не каждые две недели. Хотя, возможно, в другие уик-энды она просто обращалась в другие пункты проката. Зимой – зависело от погоды. Но мы работаем круглый год каждый день, кроме рождественских праздников.
– Следовательно, вы ее хорошо знали.
– Ну, не то чтобы знал, но узнавал. Имена постоянных клиентов быстро запоминаются: мы обязаны записывать их в журнал и в учетную книгу. Посетитель предъявляет мне удостоверение личности и оставляет залог за велосипед. Двадцать фунтов. Она платила наличными. Вы понимаете?..
– Полагаю, ими как-то распорядятся.
– Надо думать. Только со мной еще такого не случалось, чтобы клиент умер прежде, чем забрал свой залог. Вообще-то так не делается.
Уининк листал брошюрки о местных достопримечательностях – Латкиллской долине и Карсингтонском водопаде. Сейчас он, похоже, впервые обратил внимание на слова Марсдена.
– А что, она болтала с вами? – спросил он. – Ну, я имею в виду, она просто приходила, платила деньги и забирала велосипед или же проводила здесь какое-то время?
– Да она была не слишком-то разговорчивой, – признался Дон. – Хотя приятная дамочка. Но я бы не сказал о ней, что болтливая. Во всяком случае, со мной она такой не была. Самостоятельные женщины в наши дни держатся на расстоянии. Их научили не быть чересчур дружелюбными.
В его голосе звучало сожаление. Купер представил, как Марсден будет общаться с репортерами и телевизионщиками, которые обязательно нагрянут сюда. Им с Тоддом повезло, что они появились здесь раньше телевизионных камер. У Купера было предчувствие, что со временем эта история обретет романтический ореол.
– А что еще вы знаете о ней? – задал наводящий вопрос Уининк.
– Только откуда она. – Дон покачал головой. – У меня же есть ее адрес. Квадрант, Тотли, Шеффилд. Думаю, я проезжал там пару раз. Обычно она показывала мне свое водительское удостоверение. Нам приходится каждый раз повторять все по новой, без исключений. Но сказать, что я знал о ней все, – нет, конечно. Правда, по-моему, она не была замужем.
– Да? А из чего это следует?
– Трудно сказать. Просто она так себя вела. Приветливо, да. Но больше было похоже, что она доставляет удовольствие себе. Будто дома ее не ждали ни дети, ни муж. Вы понимаете, что я имею в виду?