Книга После дождичка в четверг - Мэтт Рубинштейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что случилось?
— Ничего. Небольшая неприятность. Давай выйдем.
Небо потемнело, за деревьями замерцали огоньки домов.
Имя Констана исчезло с могильного камня. Бет, видимо, немного расслабилась. Джек прикоснулся к ней и наконец ощутил некоторую близость. Она обернулась:
— Ты все приготовил?
— Да. Сегодня подходящий вечер. Очень приятный.
— У нас будет еще один гость.
— Кто?
— Мама.
— У меня не хватит еды.
— Мы поделимся.
— Как Иисус Христос.
Бет, кажется, повеселела, но относительно ее планов Джек оставался в полном неведении. На ее лице застыло странное выражение, которое он никак не мог разгадать. Манускрипт звал его подобно сирене. Он отогнал эту мысль и повернулся к церкви.
— А вот и они.
* * *
Сэнди извлекла Дэва из детского креслица, пристегнутого к заднему сиденью старенького «сааба» Торна, в то время как Питер вытащил из багажника колыбельку-переноску и объемистую сумку. Торн стоял в стороне и казался чуть смущенным. К ним подошла Бет, и он протянул ей бутылку вина.
— Вы что, все вместе приехали? — удивилась она.
— Да. Как настоящая современная семья.
Джуди прибыла на такси в ту самую минуту, когда Питер втаскивал детскую колыбельку на крыльцо. Держалась она несколько неуверенно: то и дело поправляла волосы и прихорашивалась, хотя выглядела, как всегда, безукоризненно.
— Надеюсь, я вас не стесню.
— Всем места хватит, — успокоил ее Джек и обернулся к Питеру: — А твой друг не приедет? Я имею в виду Эша.
— Я предупредил его насчет времени и места, — сказал Питер. — На неделе я отправил ему несколько сообщений, но он не ответил. Мне нужно кое о чем его спросить.
Сэнди дала Дэву бутылочку и положила его спать в исповедальне. Вечер оставался все таким же благоуханным, и они ели булки и пили вино во дворе. Питер рассказал, что в бухте береговая охрана выудила из воды старый джип и нашла в нем чемодан, набитый женскими паспортами из не существующих ныне стран: ГДР, Югославии, Верхней Вольты и Заира. Питер надеялся, что все эти паспорта фальшивые, а не принадлежат секс-рабыням. Машина была сплошь облеплена ракушками и водорослями, видимо, пролежала под водой долгие годы.
— Так или иначе, Эш задерживается, — сказал Питер. — Может, начнем?
Джек оставил долю Эша на плите, а прочую рыбу разделил между остальными. Из кухни он взглянул на выставленный во двор стол. Возле каждого бокала горела свеча, а лица гостей плавали в темноте.
Они все прекрасно устроились: Питер сидел между Торном и Сэнди и обнимал обоих — Торн прижимался к нему; Джуди спокойно пила. Но обстановка была какой-то странной — то и дело за столом воцарялась тишина. Джек, вернувшись к гостям, вдруг с удивительной четкостью осознал, насколько уязвимы его друзья и как сильно зависят друг от друга.
Питер обернулся к нему:
— Дэйв и Уоррен хотят поучить Бет управлять катером. Полагаю, собираются сделать ее своим помощником.
— Везет же некоторым, — сказала Сэнди. — А меня так даже спасательный жилет не научили надевать.
— Брось, Сандхья, — отозвалась Джуди. — Ты для них слишком красива.
Бет возмущенно взглянула на мать:
— А я?
— Ты и сама знаешь, что хороша, милая. Но в Сэнди больше экзотики. Мужчины вроде Дэйва и Уоррена просто не знают, что делать с такими женщинами.
— Вы им тоже понравились, Джуди, — сказал Питер. — Они говорят, вы великолепны.
— Не упускайте возможность, — вмешалась Сэнди. — Эти парни не так уж плохи.
— Сэнди… — укоризненно вставила Бет.
— Полагаю, что еще могу рассчитывать на что-нибудь получше, хоть я и старая вдова.
— Мама!
Бет и Джуди обменялись как две капли воды похожими взглядами, полными упрека и раскаяния. Бет первая отвела глаза и повернулась к Сэнди:
— А как у тебя дела с тем певцом?
Сэнди в смущении уставилась в стол.
— Как выяснилось, он мало на что способен.
Питер демонстративно пожал плечами:
— Ну уж не знаю, что и сказать.
— Разве на сегодняшний вечер ты никого для меня не припас?
— Попытался. Не знаю, что случилось с этим парнем.
— Да с ним вроде все было в порядке, — заметил Джек, наполняя его бокал.
— Ты виделся с Эшем?
— Да. Показал ему манускрипт.
Джуди опустила бокал и взглянула на Джека:
— Тот самый, о котором ты мне говорил?
— Да, — осторожно ответил Джек. Сначала Бет хотела, чтобы он держал манускрипт подальше от Джуди, поскольку полагала, что он погубил Фрэнка, теперь она уже так не думала. Хотя, возможно, и ошибалась.
Что это мелькнуло в лицо Джуди — понимание или просто любопытство? В любом случае отступать уже слишком поздно.
— И что он сказал? — поинтересовался Питер.
— Предупредил, что, возможно, игра не стоит свеч.
— Жаль.
— Но с другой стороны, возможно, и стоит.
Торн взял бутылку и наполнил свой бокал.
— Что ты имеешь в виду?
— Внутри лежало письмо, датированное восемнадцатым веком. Оно дало мне кое-какие зацепки. Я полагаю, это образец некоего искусственного, так называемого философского, языка.
— Наверное, ты разочарован.
— Напротив, мне удалось выстроить несколько фраз. Всем известно, что язык придает мысли форму и является средством общения. Что, если мы действительно получим улучшенный способ хранения и передачи информации? Если отношениями в обществе, человеческим поведением будет управлять идеальный язык, может быть, и само общество станет идеальным?
Торн устало взглянул на него:
— По-моему, философские языки — сплошной бред. Великие цели и все такое, но сводится это обычно к списку претензий в адрес оппонентов.
— Допускаю, что предыдущие попытки оказались неудачными, но это не значит, что существование идеального языка невозможно.
Джуди указала бокалом в сторону Торна:
— Мне кажется, отличная идея. Очень полезно. Подумать только, Джек обнаружил идеальный язык.
Бет обернулась к ней:
— Мама, он не обнаружил идеальный язык.
Джуди опустила бокал на стол.
— А он говорит, что обнаружил.
Бет покачала головой:
— Это все равно что… Сэнди, помнишь, как мы в колледже изучали десятичную систему Дьюи? Помнишь этот анекдот про китайскую энциклопедию с ее забавной классификацией животных? Бродячие собаки, русалки, «та тварь, которая только что разбила этот кувшин» и животные, которые издалека напоминают мух. Это ведь на самом деле был Фуко?