Книга Секретный сад - Джек Райдер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джек не сводил глаз с дедушки.
– Видишь ли, Блоссом, – тихо продолжал старик, – я поместил в эту бутылочку воспоминания, но не учёл силу заключённой в них магии. Это мощное волшебное воспоминание не только полностью стёрло твою память, так что ты помнила лишь о том, как ела торт на завтрак, будучи девятилетней, но и превратило тебя в ребёнка.
– Я… не понимаю, – запинаясь пробормотала Блоссом.
Джеку стало очень её жаль, он ещё никогда не видел, чтобы Блоссом заикалась и терялась.
– Знаю, милая, – мягко сказал дедушка. – Это очень трудно осознать. Я и сам с трудом понимаю, что случилось. Полагаю, некоторые виды магии слишком загадочны и чересчур опасны.
Старик посмотрел на стоявшего рядом мистера Брума – похоже, тот снова лишился дара речи.
– Мне очень жаль, Альберт, – сказал дедушка, качая головой. – Прости меня за всё.
Дедушка посмотрел на Джека, потом снова поглядел в глаза своей растерянной дочери.
– Просто запомни: ты не сделала ничего плохого, Блоссом. Во всём виноват я один, – продолжал он. – А теперь пришло время всё исправить.
– Но я же пойду с тобой в другой мир, правда? – спросила Блоссом.
Дедушка знаком подозвал Джамбо, с любовью поглядел на дочь, и глаза его блестели от слёз.
– Я решил уйти один, – глухо проговорил он. – Я теперь старик, мне недолго осталось. Зато у тебя, моя дорогая девочка, впереди целая жизнь, и ты должна быть вместе со своей настоящей семьёй.
– Но ты же мой папа! – заявила Блоссом.
Дедушка подмигнул ей и слегка ущипнул девочку за подбородок.
– Конечно, – заверил он её. – И всегда буду им. Но у тебя есть и другая семья.
Блоссом подняла глаза: над ними вдруг нависла огромная тень. Джек и мистер Брум попятились, когда Джамбо подошёл прямо к Блоссом. Слон улыбнулся девочке влажными тёмными глазами. Он посмотрел на дедушку, и тот кивнул. Джамбо кончиком хобота собрал выступившую из глаза слезу, а потом осторожно поместил её на щёку Блоссом.
– Взгляни… – прошептал Джамбо, поворачивая Блоссом лицом к Джеку и его отцу, – и вспомни.
Блоссом посмотрела на Джека и мистера Брума. Несколько мгновений она озадаченно хлопала глазами, потом медленно склонила голову набок, словно что-то припоминая, и глаза у неё округлились.
Джек и мистер Брум потрясённо наблюдали, как слеза Джамбо на щеке Блоссом начинает светиться. Свечение всё расширялось, и вот уже девочка оказалась в коконе золотистого света.
А потом, к всеобщему изумлению, Блоссом начала изменяться. Ноги у неё стали длиннее, руки вытянулись. Всё происходило очень быстро. Девочка росла на глазах и через несколько секунд превратилась в молодую женщину с длинными огненно-рыжими волосами.
Мистер Брум упал на колени.
– Не может быть! – прошептал Бруно. – Она взрослая!
– Вот это да! Так быстро повзрослеть! – ахнул Рокко.
Джек во все глаза смотрел на стоявшую перед ним женщину, и слёзы наворачивались сами собой. Не верилось, что его мама, настоящая мама совсем рядом! Он ведь совершенно её не помнил. Он столько лет мечтал её увидеть, и вот мама стоит здесь, а он не знает, что ей сказать.
– Анна? – проговорил мистер Брум, поднимаясь на ноги и медленно делая шаг к жене.
– Здравствуй, дорогой! – сказала она и широко улыбнулась.
Мистер Брум засмеялся и заплакал одновременно, а жена крепко его обняла.
– Ой, как же я рада тебя видеть! Такое чувство, словно мы сто лет не виделись!
Она умолкла и озадаченно огляделась по сторонам.
Все стояли и, открыв рты, смотрели, что будет дальше.
– О, вот ты где, папа! – воскликнула мама Джека, заметив дедушку. – Я искала тебя, осмотрела весь дом! Где ты был всё это время? Я так волновалась!
И тут она увидела стоявшего рядом Джека: мальчик смотрел на неё глазами, полными слёз.
– Джек? – прошептала миссис Брум. – П-почему ты плачешь?
Едва она это сказала, её глаза тоже заблестели.
– Ты так вырос, Джек, – прошептала мама, подходя к сыну. Она потрепала его по плечу, словно не верила своим глазам.
Джек вытер слёзы и попытался придумать, что сказать, но от потрясения не мог вымолвить ни слова. Из глаз мамы потекли слёзы, она обняла Джека. Мальчик изо всех сил прижался к маме и крепко зажмурился.
– Что случилось с домом? – спросила мама, как будто только сейчас заметила, где находится. – Откуда, скажите на милость, взялись все эти животные?
Джек вдруг заметил, что звери собрались вокруг и наблюдают за трогательной сценой со слезами на глазах. Одна обезьянка протянула всхлипывающему кабану обрывок ткани, и все шарахнулись в стороны, когда здоровенный боров высморкался.
– Мы их освобождаем! – закричал Рокко. – Ты что, не помнишь?
Услышав знакомый голос, миссис Брум обернулась и чуть не подпрыгнула, увидев говорящего.
– Рокко! – воскликнула она. – О, поглядите-ка, и Терри здесь! И Бруно! Вот вы где! Я всё помню, помню! Мы освободили всех этих животных, правда?
– Так и есть! – подтвердил дедушка. Он подошёл к дочери, улыбаясь от уха до уха. – А теперь мне пора возвращаться.
– Ты уходишь? – потрясённо спросила миссис Брум.
– Взгляни на себя, – сказал дедушка, кладя руки ей на плечи. – Моя маленькая девочка стала совсем большой! Я хочу, чтобы ты знала: я очень тобой горжусь, ты придала моей жизни смысл, когда я даже надеяться на это не смел.
Миссис Брум крепко обняла своего отца.
– Не волнуйся за меня, – продолжал дедушка, похлопывая дочь по спине. – Я хочу, чтобы ты мне это пообещала, потому что всё будет хорошо. У тебя есть твоя семья, а у меня – мои животные. Всё будет прекрасно.
Затем дедушка повернулся и подошёл к Джеку:
– Для меня было честью снова познакомиться с тобой, молодой человек, – заявил он. – Не думаю, что ты когда-нибудь поймёшь, как важно для меня всё случившееся. Альберт? Вот твои ключи! – Он передал мистеру Бруму огромную связку. – Правда, теперь они вряд ли тебе понадобятся! – добавил он с улыбкой и подмигнул Джеку. – Разве что вас заинтересует маленький золотой ключ… Это ключ от секретного подвала – вдруг да понадобится.
Дедушка снова подмигнул потрясённому Джеку, и тот улыбнулся.
– Спасибо вам за всё, – сказал Джек. Ему всё ещё было трудно подбирать слова.
Дедушка взъерошил пятернёй свои и без того лохматые волосы и стал подгонять животных к дому, потом подошёл к братьям Бакли.
– До свидания! Вы чудесные ребята! – сказал он. – Надеюсь, вам было весело.
– Ещё как! – воскликнул Бруно.