Книга Его чужая жена - Екатерина Каблукова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не курю и спокойно могу выпить портвейн и в гостиной, — отозвался Руперт.
— Как пожелаете.
Они встали почти одновременно и вернулись к камину. Объевшийся Тори лениво прошел за ними, запрыгнул на диван и свернулся калачиком.
Дениза села рядом с псом. Руперт занял кресло у очага, словно был хозяином дома. Огонь совсем потух, впрочем, это было и к лучшему — завывавший за окном ветер нагнал бы дыма в комнату. От сильных порывов мелкие стекла окон то и дело подрагивали, а деревья в парке скрипели так, что было слышно даже внутри.
— Итак, Морриган… — Руперт задумчиво посмотрел на Денизу, поглаживавшую его терьера. — Это объясняет, почему Тони выбрал именно вас. Ну а вы?
— Я? — Тонкие пальцы замерли на жесткой рыжевато-коричневой шерсти.
— Почему вы вышли замуж за моего кузена? — Вопрос прозвучал достаточно резко.
Женщина подняла голову. В полутьме комнаты ее глаза казались бездонными.
— Мне кажется, я уже дала понять, что не хочу обсуждать эту тему, — слишком спокойно ответила Дениза.
— Чушь, — отмахнулся Руперт. — Вы просто слишком горды и не хотите рассказывать о своих ошибках!
— А вы считаете мой брак ошибкой?
— А вы так не считаете?
Виконтесса прикусила губу.
— Вы бесцеремонны.
— Знаю. Так все же. Почему вы вышли замуж за Тони?
Дениза опустила голову и смущенно потеребила шаль. Ей не хотелось ворошить прошлое, но Руперт, несмотря ни на что, невольно вызывал доверие, и девушка решилась.
— Потому что на тот момент единственный, кто посватался ко мне и не вызвал явного отвращения, был Тони, — наконец произнесла она.
Руперт хмыкнул, словно сомневаясь в правдивости ее слов.
— Я слышал, что вы имели успех в свете.
— Который улетучился, как утренний туман Корнуи, едва речь зашла о моем приданом.
Ее собеседник вопросительно изогнул бровь, и Дениза поспешила пояснить:
— Видите ли, мои родители хоть и происходили из рода королевского бастарда, не являлись рачительными хозяевами. Имение, доставшееся отцу в наследство, было слишком огромным и в то же время слишком бедным, и все приданое моей матери ушло на нелепые попытки его благоустроить… — Она замолчала, погруженная в воспоминания.
Руперт сидел, невольно любуясь безупречным овалом лица. Дениза обладала грацией танцовщицы, и вместе с тем в ней было что-то от величия королевы. Древняя кровь… Она заслуживала гораздо большего, чем пьяница-кузен. В эту минуту лорд Сен-Клер вдруг понял, что готов лично придушить Энтони. Виконтесса меж тем продолжала, совершенно не догадываясь о мыслях, витавших в голове собеседника:
— Когда отец понял, что он на грани разорения, его хватил удар, и вскоре он скончался. Поскольку прямых наследников мужского пола у него не было, имение отошло его младшему брату. Моя матушка ненадолго пережила отца и вскоре была похоронена в семейном склепе… Ну а я… Я осталась на попечении двоюродной тети, у которой помимо меня было на руках еще три дочери, поэтому я посчитала себя обязанной принять первое подходящее предложение и тем самым избавить тетю от исполнения сестринского долга. Виконт Сен-Клер показался мне достаточно приятным, чтобы ответить «да». — Она улыбнулась, смущенная тем, что пришлось рассказывать подобное почти незнакомому человеку. — Я удовлетворила ваше любопытство?
Руперт кивнул и слегка нахмурился.
— А ваша магия?
— Магия в Ландау? Вы опять смеетесь!
— Нет, — покачал головой лорд Сен-Клер и нахмурился, явно что-то припоминая. — Мне кажется, я видел одну из ваших кузин. Элоизу Телог.
— Да, она старшая из сестер.
— Ужасная девица! Ни капли магического потенциала!
— Ее отец из Ландау.
— Это многое объясняет. Она весь вечер преследовала меня и изводила рассказами о том, что мы с ней почти родственники! Я вынужден был бежать с бала!
Дениза рассмеялась. Впрочем, смех сразу же оборвался.
— Тете Энн приходится нелегко, — пояснила она. — К тому же дядя Говард любит охотиться и не дает продать часть леса, а расходы на кузин достаточно велики.
— Поэтому они предпочли сбагрить вас, как только представилась такая возможность?
— Вы несправедливы к ним! — запротестовала Дениза. — Дядя спросил и моего согласия. При том что мог обойтись и без этого.
— Формальность! К тому же я более чем уверен, что прежде ваша тетя Энн поговорила с вами и доходчиво объяснила, в чем состоит ваш долг. — Руперт видел, что его умышленно небрежный тон задел собеседницу.
Темные глаза полыхнули огнем, а в воздухе повеяло магией. Девушка гордо вскинула голову, вдруг всем своим видом напомнив изображения Морриган, которые Руперт видел в развалинах древних святилищ.
Правда, у каменных идолов не было живого очарования. Воздух вокруг заискрил, и лорд Сен-Клер уже готов был выставить наспех приготовленный магический щит, но Дениза моментально взяла себя в руки.
— Не понимаю, к чему весь этот разговор? — как можно более равнодушно заметила она, усилием воли подавляя в себе магию. — Если вы хотели услышать причины, но которым я вышла замуж за Энтони, то я все рассказала и не вижу дальнейшего смысла ворошить прошлое. Всего вам доброго.
Девушка встала, поправила шаль и вышла, прикрыв за собой дверь. Тори поднял голову и заскулил.
— Предатель, — укорил его Руперт.
Он дождался, пока легкие шаги на лестнице стихнут, и лишь потом поднялся на второй этаж.
Спальня хозяйки дома располагалась в конце коридора. Отдав Тори команду сидеть, Руперт беззвучно пробрался к двери, провел по створке рукой, удовлетворенно хмыкнул, почувствовав сильнейшие охранные чары, и направился по коридору к себе в спальню.
Там он составил несколько писем, аккуратно запечатал их, надписал и лишь после этого позвал лакея, чтобы тот помог ему раздеться.
Утром Дениза проснулась по обыкновению рано. Она долго лежала в кровати, рассматривая белый потолок, покрытый паутинкой трещин, и размышляя, стоит ли сегодня выезжать из дома. Наконец устав валяться, виконтесса встала и выглянула в окно.
Буря, бушевавшая всю ночь, закончилась, и сейчас из-за туч неуверенно выползло солнце. Оно все и решило в пользу прогулки: Денизе просто невыносимо было оставаться в старом и таком мрачном доме. Быстро одевшись, девушка прошла на кухню. Кухарки там не было. Наверняка ушла в курятник собирать яйца к завтраку.
Дениза огляделась по сторонам:
— Где же вы?
Коричневые мордашки показались из-за огромной печи. Маленькие эльфы — хранители дома.
— Мы тут…