Книга Вампир и девственница - Керрелин Спаркс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глубокий, сексуальный голос.
— Просыпайся, милая.
Робби. Это заставило ее улыбнуться. Она открыла глаза и увидела его красивое лицо, окутанное туманом. К несчастью, в голове у нее был такой же туман. Она была по шею в горячей бурлящей воде? — Где я? — Ты в джакузи на вилле, где я живу. Тебе нужно было как можно скорее согреться.
Ее сонный мозг лихорадочно искал объяснение, но потом она вспомнила и резко села.
— Там был ягуар! На Патмосе! Как же он попал сюда? Я… ну… — Я думала, что мне конец, — она прижала руку к груди и ахнула, почувствовав обнаженную кожу. Боже правый, на ней были только лифчик и трусики. — А куда делась моя одежда? — Вон там, — он кивнул головой, и она заметила кучу мокрой одежды на каменном полу рядом с шезлонгом.
— Не помню, чтобы я ее снимала, — и что, черт возьми, она делала у него на коленях? Она наклонилась к другой стороне горячей ванны и сердито посмотрела на него. — Что ты со мной сделал? Его челюсть дернулась.
— Я снял с тебя мокрую одежду.
— Разве я давала тебе разрешение? — Нет, ты была без сознания. И синела. Я пытался спасти тебя.
Жар охватил ее щеки. Она не привыкла, чтобы мужчины видели ее без одежды. И вот она здесь, в своем скучном белом хлопчатобумажном лифчике и трусах. Черт, если бы только она надела свои черные кружевные трусики.
Она внутренне поморщилась. Она была близка к тому, чтобы быть растерзанной ягуаром, и все, о чем она могла думать, это степень сексуальности ее нижнего белья? Должно быть, она в шоке. Или страдает от переохлаждения. Или тумана в голове, будучи в бессознательном состоянии. Она потерла лоб. Она снова анализировала.
— Извини. Ты поступил правильно.
Уголок его рта приподнялся.
— Это была тяжелая работа, но кто-то должен был ее выполнить. Я мог бы сказать, что смотрел без вожделения или не пускал слюни, но это было бы ложью.
Ее румянец стал еще ярче.
— Ну, спасибо за твою честность. И твою храбрость. Я не могу поверить, что ты прогнал этого огромного ягуара. Ты был просто невероятен.
Он пожал плечом.
— Я не позволил бы ему навредить тебе.
Ее взгляд упал на его широкие плечи, а затем его обнаженную грудь. Он побежал на пляж в нижнем белье, чтобы спасти ее.
— Ты спас меня.
— Ты пыталась остановить меня, — прошептал он.
Она посмотрела ему в глаза, и сердце ее затрепетало в груди.
— Ну, не было никакого смысла в том, чтобы нас обоих растерзали до смерти.
— Ты хотела защитить меня.
Выражение его глаз было таким напряженным, что у нее по всему телу побежали мурашки. Теперь она чувствовала себя слишком одетой.
Его глаза потемнели.
— Ты была готова в одиночку столкнуться с опасностью, чтобы защитить меня.
Она заерзала на литом сиденье. Ей не следовало покидать его колени. Она могла бы прикоснуться к нему прямо сейчас. Он мог бы прикоснуться к ней.
— Я… я полагаю, ты позвонили в полицию и рассказал о ягуаре? Он помедлил с ответом.
Она резко села.
— Так ты не звонил? — Ты была без сознания. Я не мог отпустить тебя.
Она встала.
— Мы должны позвонить. Немедленно.
— Я… — его взгляд переместился вниз.
Она посмотрела вниз. Мокрый хлопчатобумажный лифчик прилип к ней, как вторая кожа, ясно показывая соски, которые теперь реагировали на холодный воздух. Она нырнула в воду по самый подбородок.
— Ты не мог бы позвонить, пожалуйста? В его глазах блеснул красный огонек, и он потер их.
— Я сейчас вернусь, — он вышел из джакузи, вода капала с его тела и черных боксерских трусов.
Она смотрела, когда он шел к дому. С его глазами было что-то странное. Кажется, они легко раздражаются. Ее взгляд блуждал по его широким плечам и сильной спине, затем остановился на его заднице. Мокрый черный хлопок приклеился к его ягодицам, ясно показывая работу мышц при каждом шаге.
Она облизала губы.
— Не мог бы ты принести мне стакан воды? Открывая дверь, он оглянулся через плечо.
— Да. Минутку.
Она переместилась в ванне так, чтобы видеть его через большое окно. Он стоял к ней спиной, разговаривая по телефону. Он оставил заднюю дверь открытой, так что она могла слышать большую часть его разговора.
— Кто-нибудь говорят по-английски? — спросил он, связавшись с полицией. — Хорошо.
Мне нужно сообщить о… происшествии. Это немного странно, и вам, возможно, будет трудно в это поверить… да, я говорю по-английски.
Оливия хихикнула. Затем Робби слегка повернулся, и у нее отвисла челюсть. Бог ты мой.
Передняя часть его боксеров выступала.
— На пляже в Петры был ягуар. Я-гу-ар, — медленно повторил он. — Нет, не машина. Кошка.
Черная пантера. Нет, это была не большая домашняя кошка. Это была пантера.
Робби провел рукой по своим длинным волосам, сам того не зная показав Оливии превосходный профиль своего пресса. Она судорожно сглотнула. Из-за плоского живота выпуклость в его трусах казалась еще больше.
— Нет, я не под кайфом, — прорычал Робби. — И я могу отличить чертового козла от пантеры. Эй? Алло? — он повесил трубку и пропал из ее поля зрения.
Поморщившись, Оливия снова уселась в джакузи. Полиция решила, что это розыгрыш.
Разве можно их винить? Как же мог ягуар попасть на греческий остров? И где он сейчас? Она нервно огляделась по сторонам. Она видела, как кошка взбиралась на скалистый утес неподалеку отсюда. А что, если джакузи — его любимое место для водопоя? Она похожа на лакомый кусочек, плавающий в самой середине. Ей нужно срочно уйти.
Робби разогрел в микроволновке бутылку синтетической крови. Прежде чем вернуться к Оливии, ему нужно немного успокоить свою жажду. Он улыбнулся про себя и налил ей стакан ледяной воды. Карлос был прав. Если он правильно разыграет свои карты, ему может повезти. Черт возьми, он был счастлив с тех пор, как встретил Оливию. Она была лучшим, что случилось с ним с тех пор, как… он попытался вспомнить. Господи Всемогущий, с тех пор как он преобразился в 1746 году.
Он должен быть осторожен, чтобы не потерять ее. Или не отпугнуть ее. Он взглянул на свой увеличившийся пах и поморщился. Он выглядел так, словно разыграл старую волынку.
Зазвенела микроволновка, и он выпил половину бутылки теплой синтетической крови. Хорошо еще, что полиция в Скале не поверила его рассказу о пантере. Он определенно не хотел, чтобы они бродили по острову с винтовками, разыскивая Карлоса.
Возможно, он был слишком строг к оборотню.
Сегодня полнолуние, так что Карлосу, возможно, пришлось бы измениться. И все же он не должен был пугать Оливию только для того, чтобы помочь Робби устроить горячее свидание. Он вспомнил, как хорошо ей было в его объятиях, как она умудрялась выглядеть одновременно сексуальной и невинной в своем белом лифчике и трусиках. И она ждала его в горячей ванне. Его пах напрягся от одной только мысли о ней, такой горячей и влажной.