Книга Долг чести, или Верность чужому мужу - Рина Полевая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но месть была не главной причиной поступка аристократки. Единственно важным для Хейллин было скрыться от той участи, что ей уготовил Император Славлен, и заставить принять эту участь меня. Ведь не вспомни я всего, не сбрось пелену доверия, и пошла бы, как овца, на заклание. Смирилась бы с неизбежным и делилась силой с теми, кому отдаст меня Император. Хотя подозреваю, что он нашел бы способ «подзарядиться» и самому.
О последнем Хейллин могла не знать, но мне кажется, что такое вполне возможно.
— Как у тебя обстоят дела с виконтессой Трейтор? — Ещё одна заготовка пошла в дело. Чтобы не выдать себя, пришлось перевести тему на более нейтральную и волнующую принца Богарта. Мне больше не о чем было говорить с ним, но заканчивать разговор на такой ноте не стоило.
— После того как исчез твой муж, она предприняла уже не одну попытку вернуть меня, — мягко улыбнулся и продолжил, — но тебя рядом не было, чтобы отбивать её атаки. Ты так и не простила её? — Никакого упрека или сожаления в его словах и тоне не было. Он, хоть и был другом, но интересы отца и страны для него всегда будут на первом месте.
Дальше он уже продолжил абсолютно серьезным и официальным тоном:
— Мы рады будем видеть вас миледи на всех празднествах, посвященных очередной встрече представителей Шести миров. До этого вы можете удалиться в любое из поместий. Запрета на выезд за пределы Империи не подписан, но мы надеемся на ваш здравый смысл, — и уже когда я открыла дверь, он сказал, — уезжай из столицы Хейллин.
Задерживаться и отвечать я не стала, вышла к ожидавшему меня Клиффору и попросила:
— Нам всем необходимо поговорить, но сначала я заберу кое-какие записи из тайника. Проведите меня в мою комнату, — он только сдержанно кивнул в ответ на просьбу.
Но спокойно дойти мне было не суждено. Клиффор задержался, приветствуя кого-то из знакомых, а я столкнулась с виконтессой Ларинией Трейтор. Ещё несколько вспышек воспоминаний появился в моей голове. Но мне не дали и минуты, чтобы переварить их и осмыслить.
— Хейллин, какая приятная встреча. Очень неожиданно видеть тебя во дворце одну, без охраны твоего верного пса, — как похоже на неё: почувствовав свою, безнаказанность ударить побольнее и радоваться твоей боли.
Она рассматривала меня с удовольствием вивисектора и улыбалась. Послышался звук приближающихся шагов за моей спиной, и её взгляд переместился.
— Ты… Тебя не должно быть здесь, — улыбка бывшей подруги превратилась в оскал. А после… Я не поверила своим ушам, когда она проворковала, — а тем более с ней. Барт…
— Не тебе решать где и с кем мне должно быть, Лариния, — ледяной тон Клиффора привел меня в замешательство. Что‑то неприятное и злое было в его голосе, пугающее и отталкивающее.
— Ты… Тебя не должно быть здесь, — Лариния не ожидала, что я так скоро окажусь во дворце? Или наоборот, как раз и надеялась, что я не выдержу и примчусь к ней? — А тем более с ней. Барт…
— Не тебе решать, где и с кем мне должно быть, Лариния, — я не позволил ей продолжить. Во мне поднялась волна презрения и гадливости, густо замешанные на ненависти к этой женщине. Не появись снова в моей жизни Ранессии, и я оказался бы привязан к Ларинии навсегда.
Сейчас я был как никогда близок к тому, чтобы дать выход своей злости. Выплесни я её на Ларинию и разразится скандал, привлекая к нам ненужное внимание.
Проведя во дворце всего пару часов в ожидании Хейллин, я успел встретиться со знакомыми и обменяться новостями. Дворец затаился в ожидании приёмов в честь Красного полнолуния и, сопровождавших их, новых сплетен и скандалов. Судя по всему, ждали очередной выходки от виконтессы Трейтор. Её появление и встреча с маркизой Блисс показались мне подозрительными.
Я уже жалел о том, как вел себя с этой молодой женщиной. Встреча же с Ларинией как будто встряхнула меня и заставила посмотреть на себя со стороны. Неприглядное зрелище!
Хейллин Блисс я обвинил во всех своих бедах и вылил своё недовольство на девушку, которая оказалась в тот момент под рукой. Раньше я не позволял себе унижать и нападать на слабых противников, а тут сделал врагом женщину, которая и сама оказалась игрушкой в чужих руках. Я сам себе был противен. Особенно сейчас, когда виновница оказалась рядом.
Взял руку Хейллин и почувствовал, как мелкая дрожь сотрясает её, насколько холодными были ее пальцы. Положил её ладонь на сгиб локтя и прикрыл своей, чтобы немного согреть девушку и придать ей уверенности.
Не стоило большого труда понять — ей открылись очередные воспоминания, и они были слишком неприятными для моей подопечной. Захотелось закрыть Хейллин от них, от Ларинии, от всего, что могло доставить ей хоть малейшую неприятность.
Я сам поразился своим мыслям. Как быстро изменилось мнение о Хейллин, стоило только увидеть рядом двух этих женщин — невинную жертву чужой игры и опытную интриганку, привыкшую играть чужими жизнями. Мне захотелось свернуть шею Ларинии.
Наверное, что-то отразилось в моих глазах, когда я снова посмотрел на неё. Она молча отошла в сторону и так же молча смотрела нам вслед, когда я уводил маркизу Блисс по коридору. Её взгляд я чувствовал спиной: обжигающий и полный ненависти. Так она смотрела на меня, когда не получилось уложить в свою постель. Наверняка она еще не понимает, что привязка разорвана и приворот с меня снят, и думает, что я ещё под воздействием.
Всю дорогу до комнат я не отпускал руку Хейллин. Она и не отнимала её у меня. Стало интересно, что так сильно в воспоминаниях поразило её, раз она переступила свою неприязнь и позволила к себе притронуться.
Войдя в апартаменты маркиза Блисс, мы оказались в маленькой гостиной, удобно расположились в креслах напротив друг друга. Хейллин хотела забрать отсюда бумаги, но я решил не торопить её. Было видно, что она еще не успела прийти в себя, но она сама заговорила:
— Думаю, что нам не стоит откладывать разговор. Могу ли я рассчитывать на вашу помощь, Бартрейн? — Услышать своё имя вместо привычного лорд или метсер было неожиданно, но я не стал язвить по этому поводу, как сделал бы это еще пару часов назад. Не хотелось разрушать атмосферу призрачного доверия, которая возникла между нами.
— Все зависит от того, к кому вы сейчас обращаетесь, миледи. Если к лорду Клиффору, то не стоит, если к наёмнику метсеру Клиффору — можете, но в пределах оговоренного в контракте, — я не стал больше играть с этой женщиной и сказал ей правду, без прикрас и уверток.
Заметив, что она не понимает, о чём идёт речь, решил немного рассказать о нашем кодексе и тех законах, которые не совпадают с имперскими. Я видел, как в имении она держала томик Законов Гильдии в руках, но думаю, что мало что поняла в нём. Рано или поздно она вспомнит различия, и тогда тяжелее будет расположить её к себе. Лучше сделать это сейчас, когда появилась возможность поговорить без прежней натянутости и неприязни.
— Гильдия наёмников — фактически отдельное государство. Все члены гильдии являются подданными одновременно шести миров и тем не менее не подчиняются законам ни одного из них. Только законам самой Гильдии, они не противоречат между собой, но различия все же есть. То есть мы считаемся гражданами Гильдии наёмников, полностью находимся под её юрисдикцией и защитой. Не надо этому удивляться, Хей… Елена, — я решил, что в этом разговоре мне следует называть её настоящим именем.