Книга Дар - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Добрый вечер. Что вы желаете заказать? —застенчиво спросила Мэрибет.
Юноша посмотрел на нее с нескрываемым интересом. Джулия былаправа, глаза у него действительно оказались печальные.
— Номер два, если можно. Бифштекс и картофельноепюре, — сказал молодой человек, покраснев.
Ему понравились рыжие волосы новой официантки, и он изо всехсил старался не пялиться на ее фигуру.
— Салат, кукуруза, шпинат? — как положено,уточнила она.
— Кукурузу, пожалуйста, — ответил молодой человек,разглядывая ее.
Раньше он ее тут не видел, а ведь он часто ходил сюдаобедать — три или четыре раза в неделю, иногда даже по выходным. У них кормиливкусно, обильно и дешево. А когда его мать перестала готовить обеды, «ДжиммиДи» превратился в единственное место, где он мог прилично поесть.
— Кофе?
— Нет, молоко. А на десерт — фирменный яблочныйпирог, — добавил он поспешно, словно боясь, что пирог ему не достанется, иМэрибет улыбнулась.
— А вы уверены, что справитесь со всем этим? У насдостаточно большие порции.
— Уверен, — улыбнулся он в ответ. — Я всевремя здесь обедаю. А вы новенькая?
Мэрибет кивнула, чувствуя смущение в первый раз за все времяработы. Он произвел на нее приятное впечатление. Скорее всего юноша был ееровесник, и она вдруг подумала, что они могли бы найти много общих интересов.
— Да, я совсем недавно приехала сюда и работаю тольковторой день.
— А как вас зовут?
Он был очень искренним и бесхитростным.
Но Джулия была права — в его глазах словно поселилосьстрадание. Смотреть в них было страшно. Что-то подталкивало Мэрибет к нему — ейпочему-то казалось, что она знает, кто он и какой он.
— Меня зовут Мэрибет.
— А меня Том. Рад познакомиться.
— Я тоже.
Она пошла на кухню с его заказом, а потом вернулась к егостолику со стаканом молока.
Джулия успела заметить, как они разговаривали, и теперьподдразнивала ее. Она сказала, что этот загадочный юноша еще ни с кем вресторане так долго не общался, как с Мэрибет.
— Откуда ты приехала? — спросил он, когда онаснова возникла перед его столиком, и, получив ответ, добавил:
— А почему ты приехала сюда, или я не должен об этомспрашивать?
— Да сразу на этот вопрос и не ответишь, —искренне сказала Мэрибет. — Мне тут нравится. Люди хорошие, и ресторанзамечательный.
Я тут нашла неподалеку уютную комнату. Да и вообще всекатится как по маслу, как будто здесь меня ждали.
Она улыбнулась, удивившись про себя тому, как легко ей с нимразговаривать. А когда она принесла Тому обед, он, казалось, гораздо большеинтересовался ею, чем едой.
Он долго ковырял свой пирог, а потом заказал еще один кусоки еще стакан молока, чего раньше никогда не делал. Потом, когда она принеслаему добавку. Том стал рассказывать ей о своем увлечении рыбалкой и спросил,пробовала ли она когда-нибудь удить рыбу.
Мэрибет ответила, что несколько лет назад ездила на рыбалкус отцом и братом, но поймать ей так ничего не удалось. Но ей нравилось простосидеть рядом с ними на берегу, глядя на воду, читая или размышляя о своем.
— Ты можешь как-нибудь поехать на рыбалку сомной, — предложил Том и покраснел, удивляясь самому себе.
И почему его так тянет болтать с этой новенькой рыжеволосойофицианткой? Он признался себе, что с того момента, как он вошел в ресторан иувидел ее, он уже не мог оторвать от нее глаз.
Том дал ей большие чаевые и еще некоторое время толкался устойки, выжидая момент, когда она освободится, чтобы попрощаться с ней.
— Ну, спасибо за все. Скоро увидимся!
И с этими словами он вышел. Мэрибет заметила, какой ондолговязый и худой. Это был очень симпатичный юноша, который сам, казалось, неосознавал своей привлекательности.
И он показался ей очень юным — скорее братом, чем молодымчеловеком, которым она могла бы заинтересоваться. Кто бы он ни был и кем бы никазался, даже если она его больше никогда не увидит, все равно поговорить с нимбыло приятно.
Назавтра Том снова пришел в ресторан и на следующий деньтоже. У нее был выходной, и он очень расстроился, что не повидал ее.
Тогда он появился в понедельник задолго до своего обычногочаса.
— В прошлый раз я тебя не застал, — сказал Том,заказывая жареную курицу.
У него был хороший аппетит, и он всегда просил целый обед.Похоже, он тратил на еду большую часть своих карманных денег и так много ел,что Мэрибет решила, что он не живет с родителями. В конце концов она рискнулавыяснить это.
— Ты живешь один? — осторожно спросила она, ставяперед ним тарелки и наполняя молоком его стакан.
«В счет я его не внесу, — подумала она. — В концеконцов, вторую чашечку кофе они наливают клиентам бесплатно, и Джимми неразорится, если оплатит стакан молока для постоянного клиента, каким являетсяТомми»
— Нет, я живу с родителями. Но они… в общем, каждый изних живет своей жизнью.
И мама последнее время перестала готовить.
Осенью она собирается снова начать работать.
Моя мать учительница. Долгое время она только заменялазаболевших учителей, но теперь она будет работать в старших классах по полномуграфику.
— А что она преподает? — заинтересовалась Мэрибет.
— Английский, обществоведение, литературу. Она хорошийучитель, и мне частенько от нее достается, — сказал Том, закатывая глаза впритворном ужасе.
— Счастливый! Мне пришлось на некоторое время оставитьучебу, и мне этого очень не хватает, — невольно призналась Мэрибет.
— Колледж или старшие классы? — спросил Томми синтересом.
Он все еще пытался вычислить ее возраст.
Мэрибет выглядела старше своих лет, но иногда ему казалось,что она его ровесница.
— Старшие классы, — поколебавшись, ответила она.
«Значит, она уже в выпускном классе», — подумал Томми.
— Я пока вынуждена заниматься сама, но после Рождествая обязательно вернусь в школу.
В ее голосе чувствовалась горечь, и он не мог понять, почемуона так резко оборвала себя, однако решил ее не спрашивать.
— Если хочешь, я могу дать тебе учебники, —предложил он. — А мама даст тебе другие материалы — я знаю, ей это будетприятно.
Она считает, что все в мире должны заниматься поиндивидуальным программам. А ты любишь учиться?