Книга Дело незадачливого жениха - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заниматься любовью при включенных фарах? Да-а… — протянулМейсон.
— В общем, вам решать, заслуживает ли этот факт внимания, —рассмеялась секретарша.
Их разговор прервал подошедший пилот:
— Если вы все в сборе, можно отправляться. Адвокат и Деллазабрались в маленькую кабину.
Самолет разогнался по взлетной полосе и взлетел. Уже ввоздухе Мейсон сообщил:
— Дрейк выяснил адрес первого покупателя револьвера. ЭтоФренк Байнам из Риверсайда. Он обещал разобраться с этим делом к нашемуприезду. Как только прилетим в аэропорт, сразу же позвоним ему. Хотелось быопередить полицию по части этой улики.
Затем они переключились на другую тему и умолкли, лишь когдасамолет заметался при встречном сильном ветре, пролетая над холмистойместностью поблизости от Сан-Хуан-Капистрано. За ней потянулись пашни, затемпоявились отдельные постройки, которых становилось все больше и больше по мереприближения к Лос-Анджелесу. Здесь самолет пошел на снижение, готовясь кпосадке в аэропорту.
— Свяжись с Полом Дрейком, пока я расплачусь с пилотом, —сказал Мейсон, и Делла Стрит, кивнув, поспешила к таксофонам.
Мейсон расплатился с пилотом и торопливо зашагал ктелефонным кабинам аэровокзала. Он знал, что, когда увидит лицо Деллы Стрит вдверное стекло телефонной кабины, она уже будет располагать необходимойинформацией.
Делла толкнула дверь и сказала:
— Встреча с Френком Байнамом уже состоялась. Он говорит, чторевольвер отдал своей сестре для самообороны. Она снимает апартаменты«Диксиленд», номер двести шесть. Дрейк интересуется, вы не против того, чтобыон ей позвонил?
— Скажи Полу, пусть его попридержит, чтобы тот не смогсвязаться с сестрой. Я сам ей позвоню, — сказал Мейсон. — А ты возьмешь таксидо офиса и уже оттуда позвонишь Эдварду Гарвину в гостиницу «Виста де ла Меса»в Тихуане. Как дозвонишься, в первую очередь возьмешь у него список акционеров,которых можно вызвать по телефону на дневное собрание. После этого расскажешьему о том, что произошло. Убеди его остаться в Мексике и ни в коем случае неподдаваться на уговоры полиции вернуться для опознания или еще чего-нибудь вШтаты. Возьми с него слово не давать репортерам интервью. И не рассказывай осмерти его жены слишком подробно. Расскажи ему обо всем в общих чертах. Я еду.— И Мейсон побежал к стоянке такси.
В апартаментах «Диксиленд» не оказалось ни коммутатора, никлерка, но зато имелся список жильцов, каждому из которых сбоку соответствоваласвоя кнопка вызова.
Мейсон нашел имя мисс В.К. Байнам и указательным пальцемнажал на кнопку, расположенную справа от таблички.
Мгновение спустя телефонная трубка, висевшая на крючке удвери, издала пронзительный звук, и адвокат, подняв ее, сказал:
— Алло, я ищу мисс Байнам.
— Кто вы и что хотите? — спросил голос. Мейсон решилприбегнуть к хитрости:
— У меня для нее посылка, за доставку нужно заплатитьдвадцать три цента, — соврал он. — Не хотите спуститься сюда и принять ее?
— Ох, минуточку. Я сейчас спущусь… а вы бы не могли бытьстоль любезны подняться в комнату двести шесть? Я как раз одеваюсь и…
— Хорошо, я поднимусь, — охотно согласился Мейсон.
Раздался электрический сигнал, разрешающий открыть дверь, иадвокат, толкнув ее, вошел в длинный, слабо освещенный вестибюль.
Комната за номером 206 оказалась на втором этаже, поэтомуМейсон поднялся на него пешком и пошел по коридору, отыскивая нужный номер.
Когда он был уже в ярде от двери комнаты 206, онараспахнулась, и появилась молодая женщина, именно та, которую он уже однаждывидел на пожарной лестнице. Тогда она представилась Вирджинией Колфекс. Девушканаспех набросила халат, придерживая его спереди левой рукой. В протянутойправой руке были приготовлены двадцать три цента.
— Где посылка? — спросила она и вдруг, узнав Перри Мейсона,с поспешностью отпрянула назад, невольно испуганно вскрикнув.
Мейсон сказал:
— Посылку вы выбросили и потом подобрали.
Он проник в комнату, воспользовавшись ее растерянностью.
— Вы!.. Как вы нашли меня?
Мейсон, прикрыв за собой дверь, произнес:
— У нас мало времени для разговора, поэтому давайте ближе кделу. Итак, признайтесь, когда вы заметили, что я увидел револьвер, вы еговыбросили.
— Почему я…
— Позже я осмотрел переулок, — сказал адвокат, — и не смогего найти, а значит, либо с вами действовал сообщник, либо вы бросили револьверкуда-нибудь, где я не смог бы найти, а позже вернулись за ним и подобрали.
Она уже успела прийти в себя.
— Мистер Мейсон, я одеваюсь…
— Я хочу знать все об этом револьвере.
— Посидите, — попросила она, — пока я не закончу одеваться.Комната небольшая. Я только возьму одежду, схожу в ванную комнату и…
— Сначала вы мне расскажете о револьвере, — настаивалМейсон.
— Я вам уже говорила тогда, что у меня не было револьвера.
— Револьвер, — продолжил он, — дал вам ваш брат, ФренкБайнам, который живет в Риверсайде. Сегодня ночью он был использован приубийстве миссис Эзел Гарвин. Рано или поздно вам придется давать показания,стоять в суде и рассказывать присяжным заседателям все, что вы знаете оревольвере, и как вы шпионили на пожарной лестнице у окон кабинета корпорации«Гарвин Майнин эксплорейшн энд девелопмент компани». Считайте, у вас сейчасгенеральная репетиция, своего рода подготовка, так что вам предоставляетсяисключительный случай отшлифовать изложение всей истории до совершенства.
— Мистер Мейсон, я… тот револьвер… Эзел Гарвин! Боже мой!
— Так, давайте-ка начнем излагать историю.
Она села как подкошенная, сраженная тем, что сообщил ейМейсон.
На мгновение наступила тишина. Затем Мейсон произнес:
— Если вы убили ее, то вам лучше ни мне, ни кому-либо еще нерассказывать об этом, пока вы не переговорите со своим адвокатом. Но если естьдругое объяснение, то для меня чрезвычайно важно знать его. Я представляюинтересы Эдварда Гарвина.
— Он… ваш клиент?
— Да.
— А при чем тут он?
Мейсон нетерпеливо покачал головой и резко сказал:
— Бросьте запираться. Как вы оказались к этому причастны?
— Я… ту ни при чем.
— Как же ваш револьвер попал в руки убийцы?