Книга Дело о преследуемом муже - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В Голливуде такое случается. Разве нет?
— Иногда. Но когда это случается, за спиной такогосчастливчика стоит кто-то, кто знает, на какие пружины нажать. Да ты и сама этопонимаешь. Джо Доке годами прозябал в нищете. Потом на одной вечеринке вГолливуде кто-то упомянул, что «Голдвин-Мейер» подбивает его на долгосрочныйконтракт. В течение двадцати четырех часов Джо Доке получил четыре или пятьпредложений.
— Но что изменится для Хомана, если вы ничего не сумеетедоказать насчет машины? Он ведь не сидел за рулем, разве не так?
— Нет, очевидно, не сидел. Он не соответствует описанию.
— Тогда я не понимаю, чем вам поможет его тайныйпокровитель?
— Я тоже пока что не понимаю. Но хочу узнать об этом Хоманекак можно больше — о его характере, привычках, его окружении. Тогда у менябудет над чем работать. И разумеется, мне нужен Спинни. Думается, до него ясмогу добраться через Хомана, поскольку сам Спинни где-то скрывается. Если бы язнал, как выкурить его из норы…
Мейсон замолчал, уставившись в ковер.
— Послушайте, шеф! Мне пришла в голову одна мысль.
— Выкладывай.
— Если наша теория верна, Спинни подпевала, «шестерка»Хомана, занимается всякими его грязными делишками… Я имею в виду его амурныедела и все такое.
— Угу.
— А Хоман знает, что вы разыскиваете Спинни?
— Вероятно, он не знает, что именно нам известно о Спинни,но на всякий случай спрятал его подальше.
— Однако если у Хомана возникнут неприятности, он тут жеобратится к Спинни, так?
— Возможно, ну и что?
У Деллы заблестели глаза.
— Почему бы нам…
— Делла, он не станет тревожить Спинни по пустякам, этоясно, — прервал ее Мейсон. — Чтобы вытащить Спинни на свет Божий, он долженстолкнуться с чем-то очень серьезным.
— Неужели вы не можете придумать ничего толкового?
— Давай попробуем посмотреть на это с точки зрения Хомана.Он наверняка обеспокоен. В чем-то и как-то его могут связать со Спинни. Ондолжен этого бояться.
— А как начет миссис Уорфилд? Что с ней случилось, как выдумаете?
— Она каким-то образом ушла… Говорят, она не могла выйти изотеля и пронести свой багаж. И это звучит вполне убедительно. Иначе бы многиеуезжали из отеля, не уплатив по счету. Значит, в данном случае мы чего-то неучли.
— Ее нет в номере, но она не выходила из отеля. Значит… —задумчиво произнесла Делла Стрит.
Мейсон, вскочив с места, закричал:
— Ты поняла, Делла! Ты поняла!
— Что поняла? — озадаченно спросила она.
— Разве ты не видишь? Ты же во всем разобралась.
— Ну да, яснее ясного. Извините, не разделяю вашеговосторга.
— Вызови Дрейка! — возбужденно сказал Мейсон. — Не потелефону, пробегись по коридору. Так будет быстрее. Черт побери, мыразобрались… Вот уж теперь Хоман высунет голову, и тогда мы… Вперед, Делла.
— Бегу, шеф, бегу! Установлю мировой рекорд в беге напятьдесят ярдов. Засекайте время!
Она исчезла за дверью, и Мейсон услышал звук ее каблуков покоридору.
Адвокат в нетерпении заметался по кабинету, время от времениприщелкивая пальцами. Иногда он кивал самому себе.
Дрейк в сопровождении запыхавшейся Деллы вошел в кабинет:
— Что горит, Перри?
— Делла нашла объяснение этому таинственному исчезновению изотеля.
— Это когда ты даешь то, чего не имеешь, — пояснила Делла. —К примеру, как обедневшие нации финансируют гонку вооружения.
— Все чертовски просто и дерзко! — продолжал Мейсон.
— Говори яснее, Перри. В чем дело?
— Разве ты не понимаешь, Пол. Твои люди находились ввестибюле. Она не могла выписаться. Она даже не спускалась вниз, чтобы скем-нибудь поговорить, хотя бы с тем же портье. Ее вещи исчезли. Управляющийуверяет, что она не могла уйти через запасной выход, в особенности с багажом.Правда, он упомянул пожарную лестницу, но не могла же она спуститься по ней сосвоими вещами?
— Ну?
— Она все еще в отеле. Разве тебе не ясно?
— Нет. Будь я проклят, если что-то понимаю. Ее комнатупроверили, мой человек говорит…
— Ты что, не понимаешь? Она где-то в другом номере.
Дрейк на минуту задумался, затем нахмурился и покачалголовой:
— Да нет. Чтобы перебраться в другой номер, она должна быласпуститься к администратору, а ее не…
— Проснись, Пол! Кто-то увязался за нами до этого отеля.Этот «кто-то» следил за каждым нашим шагом. После того как мы зарегистрировалиее, этот неизвестный вошел в отель и снял номер для себя. Потом — вскоре посленашего ухода — он прошел к миссис Уорфилд и сообщил ей нечто очень важное,гораздо более важное, чем то место, которое ты ей пообещал. Иначе бы она нерешилась обмануть тебя и уйти с ним.
— Ты хочешь сказать, что она ушла из своего номера?
— Совершенно верно, в его номер, захватив с собой весь багаж.
Дрейк просвистел несколько тактов популярной мелодии.
— Ты прав, Перри! И это настолько очевидно, что нам даже вголову не пришло.
— Поэтому все и сработало. Вся прелесть этого плана — егопростота.
— Знаешь, Перри, я заслуживаю хорошего пинка. Если бы мытолько подумали об этом вчера вечером… Во всем виноват я один, ведь я детективи обязан держать в руках все нити. Подумать только, за мной велась слежка!
— Улицы были полны народа. За нами мог идти добрый десятоклюдей, — произнес Мейсон.
— Не утешай меня. Если бы, когда мы появились там сегодняутром, я сразу догадался, что случилось, можно было что-нибудь разузнать.
— Еще ничего не потеряно.
— Что ты хочешь сказать?
— Миссис Уорфилд ушла из той комнаты. Ушла либо добровольно,либо ее вынудили. Допустим, она ушла по доброй воле. С кем она могла уйти? Илисо своим мужем, или со Спинни. Муж старается держаться от нее подальше. Он толи в тюрьме, то ли изо всех сил пытается убедить ее, что в тюрьме. ОстаетсяСпинни.
— Опять в точку, Перри. Дальше.
Теперь перейдем к другому варианту. Допустим, она никуда непереносила свои вещи. Допустим, кто-то подошел к ее двери, постучался, сказал,что у него есть для нее сообщение, и предложил ей пройти вместе с ним. Увел еев другую комнату. И оттуда она уже не выходила. Человек сходил и принес еевещи, запер дверь на ключ и ушел.