Книга Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Когда это произошло?
– Прошлым вечером.
– Точное время?
– Я не знаю. Кажется, было около одиннадцати или чутьбольше.
Мейсон попытался посмотреть ему в глаза, но парень в этовремя смотрел на сестру, а потом перевел взгляд в окно.
– Теперь все в порядке, – сказал Гарри. – Мы считали нужнымизвестить вас. Пошли, сестра. Нам здесь больше нечего делать.
– Одну минуту, – сказал Мейсон. – Послушайте меня. Ну-ка,посмотрите мне в глаза! Да не опускайте глаза и отвечайте на мои вопросы. Вычитали утренние газеты?
– Да, поэтому мы пришли выяснить, есть ли какая-то разница.
– Так за сколько времени до убийства вы заплатили деньгиХартли Бассету?
– Я не знаю. Мне неизвестно, когда он был убит.
– Ну а если он был убит в полночь?
– Тогда я заплатил ему незадолго до этого… Может быть,кто-то украл эти деньги.
– Вы заплатили наличными?
– Да.
– Где вы взяли деньги?
– Это мой бизнес.
– Выигрыш?
– Какое вам до этого дело? Это не важно.
– Это может оказаться очень важным. Представьте себе… Нет,вам этого не понять. Ладно, ответьте еще на несколько вопросов. Хартли вернулподдельные чеки?
– Да.
– Эти бумаги были единственной уликой?
– Да.
– Хорошо. Где хранились эти бумаги у Бассета? Нет, молодойчеловек, не отводите глаза! Так где хранил Хартли Бассет эти бумаги?
– Он достал их из ящика письменного стола.
– Где был ключ от него?
– Вместе с другими ключами, конечно, на кольце.
– Представьте себе, что, когда полиция обыскала местоубийства, там нашли всего двадцать пять долларов в карманах у Бассета, и ни всейфе, ни где-нибудь в кабинете денег больше не было.
– Возможно, что целью убийства был грабеж, – высказалпредположение Гарри.
– Молодой человек, представьте себе, что это вы убили ХартлиБассета, взяли его ключи, открыли письменный стол и забрали свои поддельныебумаги… Нет, не перебивайте меня. Вы отпечатали на машинке записку осамоубийстве и вышли из дома. Единственное, что может спасти вас от подозрений,– это объяснение, откуда вы взяли деньги, и указание, где вы были в то время,когда совершалось убийство. У вас есть алиби?
– Ну что вы! – воскликнула Берта. – Вы обвиняете Гарри вубийстве! Гарри не мог бы даже…
– Тихо! – рявкнул Мейсон, даже не взглянув на нее.
Гарри вскочил и подошел к окну.
– Не выйдет, – сказал он. – Вы знаете, кто убил старогосыча, и нечего делать из меня козла отпущения.
– Вернитесь сюда! – сказал Мейсон.
– Не хочу! – огрызнулся Гарри, стоя спиной к сестре иМейсону и глядя в окно. – Не хочу сидеть. Не хочу смотреть вам в глаза! Пустьдругие ваши клиенты это делают!
– Может быть, вы все же скажете, где взяли деньги, чтобызаплатить Бассету?
– Нет… Возможно, я и мог бы, но не хочу.
– Скажете. Это необходимо.
– Нет!
– Я должен предъявить полиции эти сведения, иначе васарестуют.
– Ну и пусть.
– Это гораздо серьезнее, чем вы думаете. Если вы не убедитеполицию, что заплатили деньги, и не подтвердите, что получили документызаконно, они решат, что вы ими завладели нелегально.
– К черту полицию!
– Впрочем, не важно, что подумает полиция. Важно, что решитсуд. Помните, молодой человек, что доказательства будут против вас, посколькувы растратчик. Следствие выяснит, что Бассет намеревался засадить вас в тюрьму,– следовательно, вы и убили его, чтобы избавиться от преследования.
– Не выйдет! – повторил Гарри, все так же глядя в окно.
Мейсон пожал плечами и повернулся к Берте:
– Я предупредил вас.
– Полиция знает о растрате?
– Нет, но будет знать.
Гарри повернулся к сестре:
– Послушай, сестра, не давай этому парню дурачить себя. Онзнает, кто убил Бассета, а если не знает, то он полный дурак. И при этом хочетсорвать с нас хороший гонорар. Мы больше не имеем с ним дела.
– Послушайте, Гарри, вы уже давно гнете свою линию, но самизнаете, что это ложь. Если у вас есть хоть капля здравого смысла, вы должныответить на вопросы, пока полиция не принялась за вас.
– Не беспокойтесь о полиции. Вы лучше занимайтесь своимиделами, а моими я займусь сам.
– Вы заплатили Бассету наличными? – спросил Мейсон.
– Да.
– Что он с ними сделал?
– Он положил их в бумажник, который носит в пиджаке.Спросите его жену, и она вам скажет, бумажник у него всегда в кармане.
– Когда полиция осматривала труп, бумажник обнаружен не был.
– Что ж поделаешь! Когда я платил ему деньги, бумажник был.
– И вы не брали расписку?
– Нет.
– При этом кто-нибудь присутствовал?
– Конечно нет.
– И вы не можете сказать, где взяли деньги?
– Могу, но не скажу.
– Кто-нибудь знает, что у вас были деньги?
– Это не ваше дело.
На столе зазвонил телефон. Мейсон взял трубку. Это былаДелла, которая сообщила, что с ним хочет говорить Дрейк.
– Да, Пол, в чем дело?
– Слушай, Перри, я буду говорить тихо, чтобы никто в офисене услышал, что я собираюсь тебе сказать. Иногда громкий разговор может сыгратьдурную шутку. Слушай, Перри, полиция намерена притянуть к ответу целую группулюдей. Они кое-что нашли. Твой парень, Брунольд, начал говорить. Экспертыпроверили текст записки о самоубийстве, оставленной в машинке на столе уБассета. Ты же знаешь, что отпечаток шрифта машинки так же индивидуален, какпочерк любого человека. Криминалисты утверждают, что записка в машинке на столеу Бассета напечатана вовсе не на ней. При обыске дома нашли машинку, на которойзаписка была напечатана, в спальне миссис Бассет. Это портативный «Ремингтон»,которым она пользовалась для своей корреспонденции. Эксперты считают, что текстнаписан человеком, который хорошо владеет слепой системой печатания, то естьпрофессионалом. Помнишь, я говорил, что когда-то миссис Бассет быласекретаршей?