Книга Шри Чайтанья-чаритамрита - Кришнадас Кавирадж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ТЕКСТ 73
Я нищий попрошайка, Мне нечем отплатить вам за вашу службу.
ТЕКСТ 74
Всё, что у Меня есть, ― Моё тело. Берите и продайте его на базаре. Получите от Меня хоть малую пользу.
ТЕКСТЫ 75-76
Слова Господа растрогали преданных до глубины души, из глаз их потоками лились слёзы. Махапрабху обнимал их всех и горько рыдал.
ТЕКСТ 77
Когда Господь удалился, преданные единодушно решили задержаться в Нилачале ещё на неделю.
ТЕКСТ 78
Утром Адвайта Прабху с Нитьянандой поклонились в ноги Махапрабху и сказали так:
― Господи, не Ты в долгу перед нами, но мы и весь мир. Мироздание держится на Твоём могуществе и добродетелях.
ТЕКСТ 79
В который раз Ты пленишь нас узами Твоей любви. Связанные Твоим милосердием, мы не покинем Нилачалу больше.
ТЕКСТ 80
― Не нужно так говорить, ― сказал Махапрабху, улыбаясь. ― Ступайте домой, Я пребуду с вами вечно.
ТЕКСТ 81
Обняв одного за другим всех близких Своих, Гос-подь обратился к Нитьянанде:
― А Ты не приходи сюда в следующем году. Мы с Тобой и без того неразлучны.
ТЕКСТ 82
На следующий день преданные, утерев горькие слёзы, двинулись в обратный путь, оставив Махапрабху в тоске и грусти.
ТЕКСТ 83
Господь повязывает всех узами Своей любви и милости, делая нас навеки Его должниками.
ТЕКСТ 84
Махапрабху ― всевластный Самодержец, увлекающий всех в Свой вечный танец, порой собирая танцующих вокруг Себя, порой ― отпуская.
ТЕКСТ 85
Подобно кукловоду, Он вершит наши судьбы в Своей, известной лишь Ему, драме. Всё происходит по Его воле, постичь которую не дано смертному.
ТЕКСТ 86
В прежний год Махапрабху просил Джагадананду Пандита навестить матушку Шачи, когда тот будет в Надии.
ТЕКСТ 87
Джагадананда исполнил просьбу Господа. Явившись к Шачидеви, он поклонился ей в ноги и поднёс ей ткань и прасад от Джаганнатхи.
ТЕКСТ 88
Он рассказал ей о том, чем живёт нынче Сын её, и заверил, что Тот всегда поминает её в Своих молитвах.
ТЕКСТ 89
Обрадованная посланцу, матушка Шачи слушала его весь последующий день и всю ночь.
ТЕКСТ 90
― Твой Сын наказал передать тебе, ― говорил Джагадананда, ― что тайно наведывается сюда, когда ты делаешь подношения домашним Божествам. И съедает то, что ты оставляешь на алтаре.
ТЕКСТ 91
Ещё Он говорил, какие блюда ты готовишь для Божеств, и весьма нахваливал их.
ТЕКСТ 92
А ещё просил передать, что ты не обнаруживаешь еду на жертвенных тарелках не потому, что забываешь её туда положить, а потому, что Он всё съедает.
ТЕКСТ 93
― О, если бы это было так, ― отвечала горестно матушка Шачи, ― если бы Он действительно угощался моими сабджи, я была бы самой счастливой матерью на свете.
ТЕКСТ 94
Иногда мне правда чудится, что Нимай съедает мои подношения, но я понимаю, что всё это ― грёзы, грёзы наяву.
ТЕКСТ 95
Так они проговорили день и всю ночь. Наутро Джагадананда покинул дом Нимая.
ТЕКСТ 96
В следующие дни он свиделся со многими преданными Навадвипы, все были сердечно рады принять его у себя.
ТЕКСТ 97
Из Навадвипы он направился в Шантипур к Адвайте Ачарье, который оказал ему самый добрый приём.
ТЕКСТ 98
Васудева Датта с Мурари Гуптой чуть ли не силой удерживали гонца из Нилачалы у себя, пока тот не рассказал о приключениях Махапрабху во всех подробностях.
ТЕКСТ 99
Они слушали Джагадананду Пандита, потеряв счёт времени и ощущение внешней действительности.
ТЕКСТ 100
Все были счастливы принять у себя в гостях посланца Махапрабху.
ТЕКСТ 101
Джагадананда был столь пронизан любовью Шри Чайтаньи, что всякий, соприкасаясь с ним, полагал, что имеет дело с Махапрабху.
ТЕКСТ 102
Покуда Джагадананда гостевал у Шивананды Сена, они вместе приготовили шестнадцать мер сандалового масла.
ТЕКСТ 103
С этим маслом, слитым в один кувшин, Джагадананда отправился в Нилачалу на следующий год.
ТЕКСТ 104
Он вручил масло Говинде, чтобы тот употребил его для растирания тела Махапрабху.
ТЕКСТ 105
Говинда сообщил Хозяину, что Джагадананда, минуя все препятствия и пограничную стражу, доставил из Гауды лично приготовленное им драгоценное масло.
ТЕКСТ 106
Что это прекрасное средство для растирания головы, оно помогает при повышенной возбуждённости вследствие нарушения желчных и воздушных токов в теле.
ТЕКСТ 107
― Он сделал масло собственными руками и сам донёс его сюда.
ТЕКСТ 108
― Санньяси не пользуются маслами, особенно пахучими, ― ответил Господь сердито. ― Убери его с глаз Моих долой.
ТЕКСТ 109
Лучше отдай его в храм. Там ему найдут достойное применение.
ТЕКСТ 110
Узнав от Говинды, как Махапрабху распорядился с драгоценным подарком, Джагадананда молча покачал головой.
ТЕКСТ 111
Десять дней спустя Говинда снова завёл разговор о сандаловом масле:
― Господин, Джагадананда всё время донимает меня. Хочет, чтобы Ты принял его дар.
ТЕКСТ 112
Махапрабху воскликнул гневно:
― Может быть, вам нанять для Меня ещё растиральщика?
ТЕКСТ 113
Я принял чин отречения не для того, чтобы ублажать Своё тело. Для вас эти Мои растирания ― забава, для Меня же они грех смертный.
ТЕКСТ 114
Если кто-то из прохожих услышит от Меня запах душистого масла, он ославит Меня на весь мир, народ прозовёт Меня дари-санньяси.
ТЕКСТ 115
Говинда молча выслушал Махапрабху и удалился. На следующее утро к Господу пожаловал Джагадананда.
ТЕКСТ 116
― Друг Мой, Я признателен тебе за твою заботу, но, будучи санньяси, Я не могу принять твой дар.
ТЕКСТ 117
Отнеси его Джаганнатхе. Пускай масло разольют по светильникам. От труда твоего будет хоть какая-нибудь польза.
ТЕКСТ 118
― Господин мой, ― произнёс Джагадананда упавшим голосом, ― не слушай небылицы. Не приносил я из Гауды никакого масла.
ТЕКСТ 119
Сказав так, он схватил злосчастный кувшин и, выбежав во двор, разбил его о камень.
ТЕКСТ 120
Не оборачиваясь, он опрометью зашагал домой, заперся на засовы и, пообещав уморить себя голодом, повалился на кровать.
ТЕКСТ 121
Через три дня Махапрабху постучался в дверь Джагадананде:
― Просыпайся, друг Мой, Мне нужно кое-что тебе сказать.
ТЕКСТ 122
Я хочу, чтобы ты приготовил Мне сегодня обед. Сейчас Я направляюсь в храм, а к полудню буду у тебя.
ТЕКСТ 123
Когда Махапрабху ушёл, Джагадананда поднялся с ложа, омылся и принялся готовить любимые Чайтаньей овощные блюда.
ТЕКСТ 124
Закончив дневные дела, Махапрабху явился к порогу Джагадананды. Тот омыл Господу стопы и удобно усадил.
ТЕКСТ 125
Он выложил Гостю на банановом листе горку отборного вареного риса,