Книга Дело о коте дворецкого - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Когда он вам звонил?
— Минут за пятнадцать до моего разговора с вами. Я пыталасьдозвониться всюду — в вашу контору, на квартиру. Нигде никто не ответил, тогдая решила позвонить дяде Чарльзу. Он говорил, вы ему звонили — что-то насчетСэма и окружного прокурора, вот я и решила, что он, возможно, еще будет с вамиговорить.
— Вы знали, — спросил Мейсон, — что ваш дед был убит?
— Дедушка? — Глаза ее расширились. — Нет.
— Вам не показалось, что дом сгорел как-то странно?
— Почему? Огонь вспыхнул где-то возле дедушкиной спальни.Ночь была ветреная. Я подумала, что пожар начался из-за неисправной проводки.
— Вернемся к коту, — сказал Мейсон. — Он у вас часов содиннадцати?
— Да, может быть, с начала двенадцатого.
Мейсон кивнул и взял кота на руки.
— Клинкер, — спросил он, — не хотел бы ты немногопрокатиться?
— Что вы хотите этим сказать? — не поняла Уинифред.
Перри Мейсон, держа кота в руках и не спуская глаз с девушки,медленно произнес:
— Сегодня вечером был убит Чарльз Эштон. Я еще не знаюточно, в какое время. Его задушили, вероятно, когда он лег спать. Все покрывалои подушка были в грязных кошачьих следах, эти следы вели к самому лбу Эштона.
Она вскочила, глаза ее расширились, бескровные губыраскрылись, как будто она пыталась закричать. Но звука не было. Перри Мейсонбросил кота на кровать, обнял Уинифред, погладил по волосам.
— Успокойтесь, — сказал он ей. — Я возьму кота с собой. Есликто-нибудь станет вас допрашивать, не отвечайте ни на какие вопросы.
Она выскользнула из его объятий, села на кровать. Лицо еевыражало страдание.
— Он этого не делал, — повторяла она. — Не мог он. Я егознаю. Он мухи не обидит.
— Можете вы продержаться, — спросил он, — пока я избавлюсьот кота?
— Что вы хотите с ним сделать?
— Спрячу, пока все не уладится. Вы же понимаете, что значит— кошачьи следы на той кровати. Это значит, кот был там после убийства.
— Невероятно, — сказала она.
— Конечно, — ответил он, — но нам надо заставить другихповерить, что это невозможно. Весь вопрос в том, сможете ли вы быть достаточнохраброй, чтобы помочь мне.
Она кивнула. Перри Мейсон взял кота и направился к выходу.
— Послушайте, — сказала она, когда Мейсон взялся за ручкудвери, — понятно ли вам, что вы должны защищать Дугласа? Вот зачем я вампозвонила. Вы должны его найти и поговорить с ним. Дуглас не виноват. Вы должныэто доказать, и нечего ему собой жертвовать. Вы меня поняли?
— Понял, — сказал он серьезно.
Она подошла к нему и положила руки ему на плечи.
— Он умный, его не поймают, — сказала она. — Ну, не смотритена меня так. Я вижу, вы думаете, его найдут, но вы не знаете, какой Дугласумный. Полиция никогда его не схватит. Но это значит, что ему придетсяскрываться, пока вы все не выясните… И я знаю, что должно случиться из-за меня.Полиция вообразит, что он захочет связаться со мной. За моим заведением будутнаблюдать, прослушивать телефон — сделают все, чтобы заманить Дугласа в ловушку.
Мейсон кивнул и потрепал Уинифред по плечу свободной рукой.
— У меня есть немного денег, — продолжала она. — Делохорошее, но я его только начинаю. Я могу заработать на жизнь — и чуть больше. Ябуду платить вам помесячно. Отдам вам все, что заработаю. Мне ничего не нужно,только прокормиться, вафли да кофе…
— Потом поговорим, — прервал ее Мейсон. — Сначаларазберемся, что к чему. Если Дуглас Кин виновен, ему лучше явиться с повинной.
— Но он невиновен. Этого не может быть.
— Ладно, но вам надо избавиться от кота. Иначе вы будетезамешаны в этом убийстве. Понимаете?
Девушка молча кивнула.
— Мне нужна какая-нибудь коробка, чтобы нести кота.
Она кинулась к кладовке и вытащила большую шляпную коробку.Пальцем проткнула в крышке дырочки для воздуха.
— Я сама его посажу, — сказала она, — он тогда поймет…Клинкер, этот человек возьмет тебя с собой. Отправляйся с ним — и веди себяхорошо. Будь хорошей кисой.
Она посадила кота в коробку, погладила его и накрылакрышкой. Перевязала веревочкой и вручила коробку Мейсону. Адвокат взял коробкуза веревочку и обнадеживающе улыбнулся:
— Будьте спокойны. Помните: не отвечайте на вопросы. Я дам осебе знать через некоторое время.
Мейсон вышел из дома на ветер и дождь. Кот в коробкебеспокойно вертелся. Мейсон положил коробку на сиденье машины, сел за руль изавел мотор. Кот слабо мяукнул в знак протеста. Мейсон ласково поговорил скотом, проехал несколько кварталов, потом завернул за угол к открытой всю ночьаптеке. Остановил машину, вышел, взяв с собой коробку, и вошел в аптеку, гдеклерк во все глаза уставился на него.
Мейсон поставил коробку на пол телефонной будки и набралномер Деллы Стрит. Через несколько минут он услышал ее сонный голос.
— Привет, Делла, — сказал он. — Просыпайся. Вымой лицохолодной водой, накинь на себя что-нибудь и будь готова открыть мне, когда япозвоню в твою квартиру. Я выезжаю.
— Который час?
— Около часу.
— Что случилось? — спросила она.
— Не могу объяснить по телефону.
По голосу было слышно, что она совершенно проснулась.
— Господи, шеф, я думала, что ночами ты работаешь толькорасследуя убийства. У тебя же дело о кошке. В какие неприятности ты мог попастьс кошкой?
— А вот попал, — он таинственно хмыкнул и повесил трубку.
Делла Стрит, в халате, накинутом поверх шелковой пижамы,сидела на краю постели и смотрела, как Перри Мейсон развязывает шляпнуюкоробку.
— Это ты в час ночи вытащил меня из постели, чтобы показатьпоследнюю модель шляпки? — спросила она.
Адвокат сказал, снимая веревочку с коробки:
— Что он устроил мне в телефонной будке!
Он снял крышку. Клинкер выпрямил лапы, выгнул спину, зевнул,фыркнул и прыгнул в кровать. Он с любопытством обнюхал Деллу Стрит и свернулсяу нее под боком уютным меховым клубочком.
— Если ты собираешься заняться коллекционированием, —сказала Делла, — лучше собирай почтовые марки — для них нужно меньше места. —Она почесала кота за ушами.