Книга Волшебство на льду - Матильда Бонетти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клео оцепенела. Было странно ощущать Давиде так близко! Конечно, катаясь вместе на катке, они часто брались за руки или обнимались, но сейчас это было по-другому… Ее лицо было совсем рядом с его лицом…
– А сейчас старайся сильно не двигаться, а то мы перевернемся, – сказал Давиде, начав крутить педали.
Клео не могла вымолвить ни слова. Она никак не ожидала, что этим вечером после целого дня в ледовом дворце окажется на раме велосипеда Давиде и он отвезет ее домой. Она чувствовала, как его руки касались ее плеч. Она настолько одеревенела, что у нее даже шея заболела, так что в конце концов она просто положила голову парню на плечо и расслабилась, думая о том, как приятна эта поездка на велосипеде.
Давиде хотел сказать ей что-нибудь про волосы: они были заплетены в косу, но, как всегда, торчали в разные стороны и лезли ему прямо в глаза, так же, как это случалось на катке. Но потом Клео положила голову ему на плечо, и слова застряли у него в горле. Он никогда раньше не чувствовал, что волосы Клео так приятно пахнут… Он вдохнул, прикрыв глаза. Яблоко! Они пахли яблоками.
На миг у парня появилось ощущение, будто он взобрался на вершину горы и съехал вниз на велосипеде. В этот краткий момент, когда заканчивается подъем и начинается спуск, он обычно чувствовал небольшое головокружение, и это было прекрасно. Как сейчас.
– Здесь нужно повернуть направо, – вдруг сказала Клео, обернувшись. И тут этот волшебный миг полностью рассеялся. – Можешь высадить меня здесь, – добавила она.
– Значит, Давиде подвез тебя на велосипеде? – переспросила Анжелика, поставив на стол фарфоровую чашку с только что приготовленным горячим шоколадом.
Клео и Садия пришли добрых полчаса назад, но, кажется, еще не сориентировались в этом огромном, прекрасно обставленном доме.
«Может, это из-за слишком высоких потолков с лепниной, – подумала Анжелика. – Или из-за лестницы из португальского розового мрамора в холле, или, может, из-за кровати с балдахином с коваными розами в изголовье в моей комнате…»
– Забудем ненадолго о Давиде, – отбивалась Клео, поглаживая мягкий ковер, на котором девочки сидели. – На табличке у двери написано: «Конти дель Кампо». Что значит конти? Вы действительно графы?
Анжелика улыбнулась:
– Моя бабушка – графиня в самом деле. Она уехала в свою усадьбу в Тоскане, но это ее родовое поместье. На первом этаже кабинеты папы и дяди, на втором живем мы, а на третьем – мои дядя и тетя. А под крышей раньше были комнаты прислуги, а теперь там живет консьерж со своей семьей.
Садия опустила глаза:
– А я вот живу в блочном доме, который целикомбыл домом для прислуги!
Клео и Анжелика рассмеялись.
– Садия так говорит, но на самом деле у нее потрясающий дом, – вмешалась Клео. – Он весь полон ароматов и цветов, а во дворе расположена кухня индийского ресторана ее родителей, и это похоже на волшебную страну.
– Ты обязательно должна пригласить меня, Садия, – сказала Анжелика, положив ей руку на плечо. – К тому же я обожаю индийскую кухню, когда блюда готовят в печи-тандыре.
Садия улыбнулась.
– Тогда следующее собрание организуем у меня, – пообещала она. – Попрошу папу приготовить его фирменного цыпленка в тандыре! – Потом девочка обратилась к Клео: – А ты когда пригласишь нас к себе? – И она многозначительно посмотрела на подругу.
Клео знала, что Садия имела в виду, но Анжелика не могла ничего понять и подняла брови.
– Знаешь, Клео, конечно, не графиня, но у нее тоже есть секрет… – продолжала Садия.
– Секрет? Какой секрет?
Клео вздохнула.
– Хорошо, я скажу тебе. Мой отец – Мануэль Цукко, – выпалила она.
Анжелика посмотрела на нее так, будто она говорила по-арабски.
– Прости, а кто такой Мануэль Цукко? – спросила она.
Клео и Садия переглянулись.
– Ты это серьезно? – спросила Садия. – Не знаешь футболиста Мануэля Цукко? А Бобо Виери, Тотти, Дель Пьеро и так далее?
Анжелика покачала головой и улыбнулась:
– Я не смотрю футбол. Я пробовала смотреть матчи по телевизору, но совсем ничего не понимаю.
Клео и Садия снова переглянулись и рассмеялись. Клео изо всех сил стремилась скрыть от знакомых и друзей, кто ее отец, и единственная девочка, которой она решила открыться, не знала, кто он!
Анжелика поднялась.
– Для меня ты Клео, моя подруга, кем бы ни был твой отец, – сказала она, подмигнув ей. А потом выдвинула на ковер огромный белый сундук и открыла его. – Теперь перейдем к серьезным проблемам.
Внутри сундук был забит до отказа балетными пачками, боди, трико, кофтами и разноцветными напульсниками.
– Ничего себе! – выдохнула Садия, вытаращив глаза.
– Ну, хотя бы немного отвлечемся, – сказала Клео, вытянув шею и заглядывая в сундук. – Не знаю, как вы, а я очень нервничаю перед зачетом.
– И не говори! – согласилась Садия. – Иногда по вечерам я не могу заснуть, потому что все время думаю о том, как все пройдет, выполню ли я все хорошо и так далее.
Анжелика улыбнулась и кивнула. Она привыкла стоять на сцене. Но, несмотря на то что она часто выступала перед публикой в балетной школе, каждый раз она чувствовала себя, как в первый раз.
Тем временем Клео уже принялась копаться в сундуке и выбрала красно-синий наряд.
– Сегодня Анжелика – наш модный консультант. Прислушайся к ее советам, – заключила Садия, бросив многозначительный взгляд на хозяйку дома.
Анжелика подала Клео боди, юбку и парео, которые выбрала для нее.
– Посмотрим, как это будет выглядеть на тебе, – решительно сказала она.
Клео стягивала с себя джинсы, а Садия и Анжелика продолжали раскопки в сундуке.
– Я принесла из дома черный спортивный костюм… – решила сказать Садия, вытащив из рюкзака свои обычные черные брюки для стрит-данса со шнурками под коленками.
– Ты хочешь пойти в этом на зачет? – спросила Анжелика, потирая нос.
– Но я не могу носить ничего пастельного! – протестовала Садия. – У меня слишком широкие бедра!
Анжелика удивленно посмотрела на ее бедра:
– Широкие бедра? С чего ты взяла?
– Ты только посмотри на меня и сравни: твои в три раза стройнее.
– Это потому, что она выше тебя! – фыркнула Клео, растягивая плечики боди. – Больше не могу слышать эту историю о широких бедрах!
Анжелика улыбнулась:
– Если ты чувствуешь себя некомфортно в одеж де пастельных цветов, у меня есть кое-что для тебя! – И она достала обтягивающий черный наряд с роскошными узорами из красных кристаллов Сваровски, которые тянулись от подола к лифу. – Я надевала его всего один раз.