Книга Дело о мрачной девушке - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы сами глубоко замешаны в этом деле. Или вам придетсяпринять мое предложение, или вы еще неоднократно услышите обо мне.
Мейсон поднял руку и схватил вытянутый указательный палец.Он вначале резко опустил руку адвоката вниз, а потом выкрутил ее. Блэкманвскрикнул от боли. Мейсон отпустил палец, развернул адвоката, схватил зашиворот и потащил к двери. Мейсон распахнул дверь личного кабинета, толкнулБлэкмана, и тот, потеряв равновесие, свалился в приемную.
– Убирайся вон и больше не появляйся здесь! – заявил Мейсон.
Блэкман почти бегом пересек приемную и остановился. Его лицопокраснело от гнева, пенсне болталось на черной ленточке.
– Ты еще об этом пожалеешь больше, чем о чем-либо,совершенном тобой на протяжении всей жизни!
– Убирайся! – повторил Мейсон медленным бесстрастнымголосом. – Или я сейчас еще добавлю.
Блэкман схватился за ручку, открыл дверь приемной и выскочилв коридор.
Мейсон стоял в дверном проеме своего кабинета, расправивплечи, широко расставив ноги, и воинственно смотрел на медленно закрывающуюсядверь.
– Что случилось? – обеспокоенно спросила Делла Стрит.
– Я сказал этому подонку, что о нем думаю, – ответил Мейсон,не сводя холодного взгляда с двери.
Наконец он развернулся и направился обратно в кабинет. ДеллаСтрит проводила его круглыми от удивления и полными тревоги глазами.
Когда Мейсон подошел к своему столу, зазвонил телефон. Онподнял трубку и услышал голос Фрэнсис Челейн.
– Мне надо немедленно с вами встретиться, – заявила она.
– Хорошо. Я у себя в кабинете. Вы можете подъехать?
– Да, если вы не в состоянии приехать ко мне.
– Где вы?
– Дома.
– Тогда вам лучше сесть в «Бьюик» и мчаться ко мне в офис.
– Я не могу взять «Бьюик», – ответила она.
– Почему?
– Полиция его опечатала.
Перри Мейсон тихо присвистнул.
– В таком случае вам следует немедленно брать «Паккард».Возьмите чемодан и бросьте туда какие-нибудь вещи, но постарайтесь непривлекать внимания к тому, что делаете.
– Буду у вас через двадцать минут, – ответила она и повесилатрубку.
Мейсон надел шляпу и, перед тем как уйти, остановился устола Деллы Стрит:
– Через двадцать – двадцать пять минут здесь будет миссЧелейн. Я думаю, что вернусь к ее приходу, но если нет, то проводи ее в мойкабинет и запри дверь. Никого не впускай. Ты поняла?
Она с тревогой посмотрела на него и кивнула.
– Что-то не так? – спросила секретарша.
Мейсон резко кивнул в ответ, затем улыбнулся и похлопал еепо плечу.
Он вышел из конторы, спустился на лифте вниз и прошелполтора квартала до «Сиборд Секонд Нэшэнал Траст».
Б.В. Райбурн, вице-президент банка, оценивающе посмотрел наадвоката и спросил:
– Чем могу быть полезен, мистер Мейсон?
– Я представляю мисс Фрэнсис Челейн, бенефициара потраст-фонду, которым, как доверенное лицо, управлял Эдвард Нортон, – сообщилМейсон. – Я также представляю мистера Артура Кринстона, здравствующего партнерафирмы «Кринстон и Нортон».
– Я знаю об этом из разговора с мистером Кринстоном сегодняутром, – сообщил мистер Райбурн.
– В день смерти, – продолжал Мейсон, – мистер Нортон ездилиз своего дома в банк и обратно. Я хочу выяснить, был ли он в вашем банке или в«Фармерс энд Мерчантс Нэшэнал», где, насколько мне известно, у него тоже имелсясчет.
– Он заезжал сюда, – ответил Райбурн. – Зачем вам это?
– Если не ошибаюсь, он приезжал сюда, чтобы получить большуюсумму наличными в тысячедолларовых купюрах. Я хочу выяснить, не было ли чего-тостранного в просьбе выдать деньги или чего-то необычного в отношении купюр.
– Возможно, – многозначительно ответил банкир, – если вывыскажетесь более определенно, я смогу предоставить вам интересующую васинформацию.
– Мистер Нортон заявил, для какой конкретно цели емутребуются деньги? – спросил адвокат.
– Конкретно нет, – ответил Райбурн с таинственным видомчеловека, который намерен отвечать только на прямые вопросы.
Мейсон глубоко вздохнул:
– А он заранее просил вас подготовить определенноеколичество тысячедолларовых купюр с последовательными номерами?
– Да, – ответил вице-президент банка.
– А в дальнейшем он просил вас через ваши связи в другихбанковских учреждениях обеспечить, чтобы в случае, если эти купюры, номеракоторых он, естественно, просил вас переписать, будут депонированы в каком-либобанковском учреждении, выяснить, кто их депонирует?
– Не совсем в таких выражениях, – осторожно ответил Райбурн.
– Он заявил, что собирается этими купюрами расплатиться сшантажистом, и ему хотелось бы идентифицировать лицо, которое принесет их,чтобы положить на счет?
– Не совсем в таких выражениях, – опять сказал банкир.
– Теперь, как мне кажется, – улыбнулся Мейсон, – я получилвсю интересующую меня информацию. Спасибо, мистер Райбурн.
Адвокат повернулся и вышел из банка, оставив позади банкира,который холодным, задумчивым и расчетливым взглядом смотрел в спинуудаляющемуся Мейсону.
Мейсон вернулся в офис и позвал Деллу Стрит к себе вкабинет.
– Свяжись с «Детективным агентством Дрейка», пожалуйста, искажи Полу, что я хочу, чтобы он лично занялся одним чрезвычайно важным делом.Мне требуется, чтобы Дрейк пришел к нам, изображая обычного посетителя. Ондолжен ждать в приемной, пока я не дам ему дальнейших указаний, и должен всемпредставляться клиентом.
Секретарша опять посмотрела на него с тревогой.
– Это все? – спросила она.
– Да, – кивнул адвокат.
– Ты не хочешь, чтобы мисс Челейн знала, кто Пол Дрейк насамом деле?
– Пойми меня правильно: я не хочу, чтобы кто-либо знал отом, кто Дрейк на самом деле. Для всех, приходящих к нам в контору, Пол Дрейк –это просто еще один клиент, который ждет, когда я смогу его принять.
– Хорошо, – сказала Делла Стрит.
Она задержалась в кабинете адвоката еще на несколько секунд,не пытаясь скрывать беспокойство.
Мейсон улыбнулся, пытаясь успокоить ее: