Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Для отвода глаз - Джули Миллер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Для отвода глаз - Джули Миллер

190
0
Читать книгу Для отвода глаз - Джули Миллер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 35
Перейти на страницу:

– Может быть, у секретарши есть и расписание встреч миссис Кобер? Надо проверить, – заметил Гейб.

– Молодец! – Отправив сообщение, она посмотрела на Гейба и напомнила: – Конечно, пока это всего лишь наши домыслы.

– Знаю. Без флешки Дэни мы не можем доказать, что ее осведомителем был Кобер. А без этого у нас нет мотива, из-за которого кто-то из лагеря Эшера или сенатора Маккоя убил его.

– Пока нет ее флешки, попробуем пойти по другому следу. – Она положила телефон в карман и открыла дверь. – Я проверю, на каких светских мероприятиях побывал Кобер в последнее время. Ему могли угрожать даже на благотворительном вечере, где собирали средства для избирательной кампании…

– Нужно раздобыть списки гостей.

Оливия широко улыбнулась:

– Самое приятное в нашем деле – работа с бумагами.

Они с Оливией перешли в ее кабинет, где она стала звонить по телефону.


Хозяин расхаживал по комнате, а потом сел за большой стол.

– Ты что, совсем сдурел?

– Не говорите так со мной. – Молодой человек перестал ломать пальцы и надулся. – Сами же говорили, что меня никто не заподозрит.

– Тебя никто и не подозревает.

Но негромкий голос звучал не менее угрожающе, чем гневная тирада.

– Детектив о чем-то догадывается… Сразу видно. Они с репортером вечно лезут, куда не нужно. – Молодой человек снова принялся нервно ломать пальцы. – Что, если они нашли пушку?

– Это твоя пушка?

Молодой человек покачал головой:

– Сами знаете, что нет. Ведь это вы мне ее дали.

– А ты потом сделал то, что я тебе велел?

Молодой человек почесал мышиного цвета волосы и кивнул:

– Я поцарапал ствол отверткой. Работал в перчатках и все вытер начисто, как вы и велели. Дважды за два дня она объявилась там, где бываю я. В общем, я крепко влип.

– У меня есть друзья, которым платят много денег за то, чтобы они заботились о таких пронырах, как детектив Уотсон и Гейбриел Найт. Я сам с ними разберусь. – Хозяин поднялся вперед, и молодой человек невольно сжался. – Успокойся, иначе я разберусь и с тобой.

– Но вы ведь обещали меня выручить! – Парень затрясся.

– Я и так все время выручаю тебя.

Казалось, молодой человек задумался, но потом снова захныкал:

– Я ведь забочусь о своих родных! Только поэтому согласился тогда прикончить ту девчонку… Вы знаете, если что-нибудь случится со мной…

– Благодаря мне ты после убийства вышел сухим из воды. Не поддавайся страху. А детектива и ее дружка предоставь мне. Ступай домой. Держи язык за зубами. И делай все как я говорю… иначе никто не сумеет защитить твою семью.

Глава 10

Он отбыл свой срок.

Когда стрелки на часах приблизились к девяти, Гейб допил остатки теплого шампанского и поставил бокал на поднос проходившего мимо официанта. Он рад был оказать услугу Маре Бойд и появиться на благотворительном вечере, где собрались богатые спонсоры, местные политики и репортеры, но ему не терпелось уйти. Он включил телефон, вышел на широкую мраморную лестницу и спустился вниз.

Он надеялся найти сообщение от Оливии. Возможно, ей удалось узнать что-то новое после того, как он уехал на прием. Ему хотелось помогать ей искать, звонить, бегать за кофе. Работая бок о бок с Оливией последние несколько дней, Гейб обнаружил в ней неиссякаемые запасы энергии и ума. Она ни в чем не уступала ему, а во многом даже превосходила. Ее душевные качества влекли его не меньше, чем идеальная фигура и шелковистые завитки ее волос.

Он остановился и нахмурился, глядя на экран телефона. Ничего. Ни слова. Что это значит? Оливия не узнала ничего нового или просто не хочет делиться с ним? Гейб сунул телефон в нагрудный карман черного смокинга и направился на парковку.

Может быть, она просто устала и решила пройтись и выпить настоящего кофе. Или у нее разнылась рука, она приняла обезболивающее и легла спать. Но, если она что-то нашла и решила, что не станет вводить его в курс дела, тогда она его совсем не знает.

На приеме Гейб хорошо пообщался с мэром. Будет о чем написать в завтрашней колонке! Он начинал понимать, почему Оливия не любит шума и толпы. Ему и самому больше всего хотелось поскорее оказаться в одиночестве, в тишине. И услышать голос Оливии.

Ускорив шаги, он лавировал в толпе гостей. Извиняясь, Гейб упорно двигался вперед. У застекленных дверей он резко остановился. Его взгляд упал на плотного крепыша с большими серебристыми бакенбардами, который вел под руку красивую брюнетку. Лиланд Эшер!

Прошло уже немало времени с тех пор, как Гейб лицом к лицу встречался с предполагаемым главарем местной мафии. Телохранителя Гейб узнал: это тот же самый громила, который тогда не подпускал Гейба к своему боссу. Свиту дополнял не знакомый Гейбу юнец, низкорослый и щуплый; Гейб решил, что перед ним племянник Эшера, его бухгалтер или адвокат.

Но, зная, что перед ним человек, чья незаконная деятельность побудила Дэни взяться за сенсационный разоблачительный материал, Гейб преисполнился мрачной решимости.

К тому же рядом с Эшером стоял сенатор Эдриен Маккой, на которого когда-то работал Рон Кобер. Если верить заметкам Дэни, сенатор брал деньги у Эшера. Интересно, эти двое случайно столкнулись в толпе гостей или это запланированная встреча?

Как ни старался, Гейб ничего не услышал в общем гуле. Лиланд улыбнулся. Сенатор кивнул. Лиланд похлопал сенатора по плечу, а Эдриен Маккой улыбнулся. Потом один из помощников сенатора Маккоя увидел, что Гейб их заметил, и свита из помощников и охранников быстро проводила сенатора к двери.

Лиланд и его команда тоже направлялись в гараж. Гейб растолкал соседей и вышел следом за ними. Он нагнал их у стойки подачи машин.

– Мистер Эшер! – Он указал на машину с флажками, которая направлялась к выезду из гаража. – Можете что-нибудь сказать о вашей встрече с сенатором Маккоем?

Телохранитель оттолкнул Гейба, но Лиланд самодовольно ухмыльнулся.

– Все в порядке, Доминик. Я не боюсь прессы. – Он помахал мясистой рукой. – Мы с сенатором обменялись любезностями. Я пожелал ему удачи на перевыборах.

– Как по-вашему, почему сенатор и его команда постарались побыстрее уехать отсюда? Может быть, не хотели, чтобы их кандидата видели рядом с человеком, которого подозревали в незаконном финансировании избирательной кампании в обмен на правительственные контракты, снижение налоговой ставки и другие льготы?

– Найт, вы, я вижу, никак не уйметесь! – Улыбка Эшера стала шире, но его глаза не смеялись. – Насколько я помню, меня полностью оправдали по всем пунктам обвинения в тайном сговоре. Кстати, это напечатали и в вашей газете.

– Вас оправдали за недостаточностью улик, – возразил Гейб, подходя еще на шаг ближе к Эшеру и не сводя взгляда с телохранителя. – Я и сейчас готов повторить то, что тогда написал. Все дело в том, что полиции не удалось ничего доказать.

1 ... 21 22 23 ... 35
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Для отвода глаз - Джули Миллер"