Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Будь моей - Бэлла Андре 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Будь моей - Бэлла Андре

659
0
Читать книгу Будь моей - Бэлла Андре полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 63
Перейти на страницу:

— Да, — прошипела она в ответ. — Не будешь ли ты так любезен подвинуть свой зад?

Трэвис миролюбиво улыбнулся, но Лили не обманывалась на его счет.

— Ты же можешь пройти, разве нет?

— Без проблем, — ровным голосом произнесла она. — Не хотелось бы тебя тревожить, раз уж ты так уютно устроился.

Трэвис не обратил внимания на ее ядовитый тон, а лишь кивнул и с удивленным видом стал ждать, как она пройдет мимо него.

Что в нем могло привлечь ее? Почему она страдала из-за этого недоумка все эти годы? Пусть у него самый большой член, который ей только довелось видеть, но к ней-то это какое имеет отношение? Да, его язык сводил ее с ума, но что дальше? Когда его руки касались ее груди, она взлетала на небеса, но даже самый феноменальный секс не мог служить оправданием для его отношения.

«Я тебя ненавижу», — подумала она, и ей было приятно осознавать, что она ощущает по отношению к Трэвису не только вожделение. Она снова и снова повторяла эти слова: «Я тебя ненавижу, из-за всего, ненавижу, ненавижу».

Она решила, что постарается сохранить в себе это настроение, иначе ей не выбраться в проход салона без того, чтобы не упасть в его объятия, которые наверняка завершатся оргазмом. Она посмотрела на его бедра и вспомнила, как кончила во время танцев. Она немедленно начала ругать себя за слабохарактерность, которая, по ее мнению, была присуща ее имени.

— Может, мне надо называть себя Дженнифер, — пробормотала она.

— О чем ты? — с невинным видом спросил Трэвис.

— Я не с тобой разговариваю, — сказала она, облизнув губы и пытаясь не обращать внимания на то, что пристально следит за всеми его движениями.

Трэвис тем временем ощутил вместо прежнего комфорта неловкость и начал ерзать на месте.

Так, надо вернуться к первоначальному плану и побыстрее вырваться в проход. Неважно, как она будет выглядеть со стороны, — она все равно не одержит верх в этой схватке. Если она повернется к нему лицом, он упрется в ее грудь губами, а если она повернется спиной, то рискует задушить его своим задом. Но так она не сможет видеть его, а кто знает, что придет ему в голову? Она заметила, с каким откровенным вызовом смотрит на нее Трэвис, и поняла, что у нее нет другого выхода, как только проскользнуть мимо него, опустив глаза в пол.

Она втянула живот насколько могла, вдавила позвоночник в спинку сиденья напротив и двинулась вперед. Однако в этот момент у Трэвиса упала книга, и он быстро наклонился, чтобы поднять ее. Его шелковые черные волосы прошлись тяжелой волной по ее соскам, и она шумно вдохнула воздух от неожиданности.

— Прекрати! — возмущенно прошептала она, и на ее лице отразилось раздражение и откровенное желание.

Трэвис выпрямился и спокойно положил книгу на опустевшее сиденье рядом. Словно не осознавая, что она зажата между сиденьем и его ногами, он небрежно убрал со щеки ее рыжий локон.

— У меня книга упала.

Его взгляд уперся в ее грудь. Лили хотелось закричать от негодования. Ее наряд вдруг показался ей чересчур вызывающим. Как она могла додуматься до такого? Надеть платье, в котором ее грудь словно выставлена напоказ!

Закрыв глаза, она заставила себя рывком двинуться мимо Трэвиса, не обращая внимания на то, как его теплая рука искала ее тайный грот. Наконец она очутилась в проходе салона, и никогда еще свобода не казалась ей такой желанной.

Или ненужной теперь, когда близость Трэвиса уже была в прошлом.

Она решила, что проведет остаток полета у барной стойки. «Я освободилась от него», — подумала она, но вместо того чтобы ощутить душевный подъем, Лили почувствовала разочарование.

Она встряхнула кудрями и расправила плечи. Увидев молодого бармена, она одарила его чарующей улыбкой. Было очевидно, что ее наряд не оставил его равнодушным.

— Могу я вам предложить что-нибудь выпить? — спросил он. Довольная столь откровенным вниманием к своей персоне после издевательств Трэвиса, Лили присела на высокий круглый стул и с облегчением вздохнула.

— Я бы хотела джина с тоником, — сказала она капризным голосом. — И мне нравится ваш акцент.

Она хотела завязать разговор, потому что после беседы с Трэвисом у нее осталось ощущение как после участия в сражении. Нормальное, ни к чему не обязывающее общение должно было вернуть ей силы.

— Откуда вы?

Молодой человек улыбнулся, пока смешивал напитки.

— Из Лондона.

Лили подперла подбородок руками.

— Я бы очень хотела задержаться в Лондоне подольше.

Бармен поставил перед ней выпивку, и она сделала глоток.

— Великолепно, — сказала она, наслаждаясь теплом, разлившимся по телу. — Я никогда раньше здесь не была. Не могу поверить, что лечу в Италию.

Бармен наклонился над стойкой, и его карие глаза излучали понимание. Он уже собирался что-то ответить, как вдруг его отвлекли. Оглянувшись через плечо, Лили заметила Трэвиса.

— Мне то же самое, что и ей, — сказал он, присаживаясь на стул рядом с Лили и зажимая ее бедро своими ногами.

Он не мог бы показать более ясно, кто в этой ситуации хозяин.

Молодой человек в ту же минуту встал, и его лицо приняло профессиональное выражение. Лили залпом допила свой джин с тоником.

— Я уже ухожу, — сказала она.

Она быстро поднялась, опираясь на полированную деревянную панель бара.

— Мне надо поупражняться в искусстве быть терпеливой, — пробормотала она, стараясь удержаться на каблуках.

Она энергично прошла мимо своего места, мимо занавесок, за которыми сплетничали стюардессы, в кабину, в которой располагалась ванная комнатка. Она страстно желала уединиться, поэтому потянулась к ручке, молясь про себя, чтобы там не оказалось занято.

Легко открыв замок, она вошла в помещение с низким потолком, обшитое белыми пластиковыми панелями.

— Как я рада, — сказала она.

Но в этот момент как будто сильный порыв ветра сбил ее с ног и что-то большое толкнуло ее вперед. Дверь захлопнулась.

Она резко обернулась. Места для двоих было явно недостаточно.

— Ты с ума сошел? — сказала она. — Убирайся отсюда.

Трэвис вел себя непринужденно, словно ситуация его забавляла. Ей хотелось выбить из него его самоуверенность или… обвить ногами его талию. Она не знала, что будет дальше.

— Я просто хотел удостовериться, что с тобой все в порядке. Мне показалось, в баре тебе было неловко.

Нет, ей точно надо проучить его. А потом переспать с ним. Она напомнила себе, что в ее душе живет не только любовь к нему, но и ненависть. Она выдавила из себя:

— Ты мне сейчас совсем не симпатичен.

Ей казалось, что эти слова прозвучали довольно резко.

1 ... 21 22 23 ... 63
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Будь моей - Бэлла Андре"