Книга Возмутитель спокойствия - Кара Колтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он снова взглянул на часы. С того момента, как стук в дверь прервал его пение, жизнь Джи Ди изменила курс. До этой минуты он не знал, куда его несет. А теперь не сомневался, что движется навстречу судьбе.
– Просто отвези ее в самое большое грязевое болото в мире и не усложняй себе жизнь, – сказал себе Джи Ди.
Уснет он сегодня или нет?
На следующее утро Джи Ди появился в мотеле с пакетом бутербродов. Разумеется, Тэлли не выполнила указаний. Он советовал одеться погрязнее и сам оделся соответственно – старая рубашка, джинсы с дырами на коленях.
И тут она – вся в белом! И не просто в белом! Тэлли Смит была одета в белую блузку с открытым воротом, из-под которой выглядывал небольшой кружевной лифчик. Обтягивающие брюки по фигуре… А фигура у леди действительно была! Волосы распущены, с глазами сделано что-то. Макияж. Они стали огромными и знойными.
Герберт – безумец! Теперь ясно! Разве Джи Ди мог позволить воспитательнице своего сына выйти замуж за безумца?
Джед бросился к нему, одетый, к счастью, в удобный комбинезон. Джи Ди подхватил его на руки и кружил, пока тот не рассмеялся.
– Итак, – сказал он, заводя мотор, – вы готовы немного измазаться в болотной грязи?
– Готовы – к чему?
– Грузовик с приводом на все четыре колеса – по грязи – это забавно. Я говорил, приготовьтесь к тому, чтобы измазаться.
Она посмотрела на него с ужасом, потом лицо ее стало красным, ярко-красным. Он присвистнул. И прошептал:
– А вы думали, я имел в виду… мм… другую грязь?
– Не говорите глупостей, – сказала она сухо.
Джи Ди еще раз взглянул на ее экипировку.
Тэлли Смит думала, что он имел в виду другой род грязи. И оделась соответственно. Итак, она поняла, что Герберт был ошибкой! Значит, готовилась показать Джи Ди свою дикую сторону? И почему она считает, что волшебство, которое бывает между мужчиной и женщиной, – это грязь? Список того, что ей следовало узнать, надо, пожалуй, расширить, а не сократить. Гнетущее молчание в кабине грузовика прерывалось лишь счастливыми вздохами пса, когда Джед целовал его.
Они выехали из Дансера, потом повернули в прерию. Дорога петляла между холмами, постепенно спускаясь все ниже, пока перед ними не предстало море грязи размером с футбольное поле.
– Это – грязевое болото, – сообщил Джи Ди голосом гида, размышляющего о вещах, гораздо более интересных, чем то, на что он указывал туристам.
– Откуда оно взялось? – вежливо спросила Тэлли, как турист, тоже думающий о более интересных вещах.
– Должно быть, здесь подземный источник. Это своего рода дансеровская игровая площадка.
На грязи виднелись отпечатки шин и вмятины от подошв.
– Прекрасно, – сказала она сухо.
Джи Ди выжал сцепление и направил машину к центру болота. Однако не мог думать ни о чем, кроме ее плеча, пальцев, ухватившихся за приборную доску, и выражения лица.
Можно устроить ланч на берегу, и, пока Джед играет с собакой, они могли бы предаваться грязи в том смысле, в каком она это интерпретировала. А вот и нет! Это же Тэлли Смит! Она никогда не простит себе или ему, если что-то выйдет из-под контроля. Угораздило же его!
Джи Ди, наконец, вывел грузовик из грязи, вытащил из-под сиденья одеяло, расстелил на траве. Разумеется, Джед прямиком направился к болоту. Тэлли устроилась на одеяле, достала из сумочки книжку – как будто его, Джи Ди, тут не было.
Джи Ди последовал за Джедом, снял сыну ботинки и закатал брючки выше колен.
– Смотри, – сказал Джи Ди и сделал отпечаток руки на грязи.
Потом сделал отпечаток лапы Бью. Джед мгновенно ухватил идею. После того как они запечатлели все, кроме лица, Джи Ди взял сына за руку, и они пошли шлепать по грязи. Джед смеялся как сумасшедший, черная грязь хлюпала под ногами.
– Вы соображаете, что делаете!
Он обернулся. Тэлли стояла на краю болота. Тон у нее был чертовски учительский.
– Мы возимся в грязи. Это то, чем должны заниматься мальчишки.
– Пора повзрослеть, – отрезала она. – Это отвратительно. Джед подхватит микробов. Я читала про это.
– Вы знаете, как я отношусь ко всему вашему чтению?
– Джед, – сказала Тэлли сладко, – пойди сюда! Тетушка тебя отчистит.
Джед бросил на нее бунтарский взгляд.
– Перестаньте, Тэлли, – произнес Джи Ди. – Вместо того чтобы все портить, идите сюда! Вам понравится.
– О, – сказала она с раздражением. – Я порчу вам удовольствие?
– Не моя вина, что вы неправильно истолковали мои слова о грязи. Честно говоря, вы меня удивляете!
– Я не истолковывала вас неправильно!
– И поэтому надели белое для поездки на болото? Белое и сексуальное. А между прочим, секс – это не грязь.
– Это неподходящий разговор при четырехлетнем ребенке.
– Как вам угодно. Снимайте туфли. Закатывайте брюки. Идите сюда.
– Никогда, – заявила она.
– Знаете что, Тэлли Смит? «Никогда» – не то слово, которое говорят Тернеру. Какого черта? Хватит книжки читать. Пора переходить к настоящему веселью.
– Иди сюда, Джед.
Джи Ди использовал малыша как приманку.
– Давай-ка посмотрим на тетю.
Как только они оказались на расстоянии вытянутой руки, он отпустил малыша и сгреб ее в объятия.
Боже милостивый, как приятно ощущать ее запах, как колышется ее блузка от дыхания, открывая возвышенности под тонкой материей.
– Поставьте меня, – приказала Тэлли Смит, школьная учительница, ожидавшая, что ее послушаются.
– Нет. Я обещал вам грязь, и вы ее получите.
– Я буду кричать.
– Бесполезно. Никто не услышит.
Джи Ди шагнул в болото. Тэлли вцепилась в него. Он снял с нее туфли одну за другой и кинул на берег. Ножки были восхитительные и очень белые. Интересно, не сочтет ли она «грязным», если он их поцелует? Но мужчина не поддался порыву.
– Я поставлю вас. Вы должны почувствовать грязь.
– А что, если здесь стекло на дне? Или искореженный металл?
– Или чудища? – подсказал он.
– Это мои лучшие брюки, Джи Ди, от них ничего не останется.
– Я куплю вам новые.
И еще оборудование для кухни из нержавеющей стали, если это удержит ее от самой большой ошибки в жизни.
– Не надо! – воскликнула она и попыталась вскарабкаться по нему, как по дереву.
– О-о, – протянул он, – как приятно.