Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер

337
0
Читать книгу Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 56
Перейти на страницу:

– Сказала, что вы приказали ей связаться со мной и дали еймой номер. Что я должна отвезти ее в какой-нибудь отель, зарегистрироваться тами сделать так, чтобы ни одна душа не знала, где она находится, до тех пор, покавы сами это не разрешите.

Мейсон кивнул:

– Именно так я и говорил.

– Когда она позвонила мне, я уже спала. Поэтому не сразупоняла, в чем дело. А когда поняла, первой моей мыслью было: как отыскать номерв гостинице? Я попросила ее позвонить мне минут через пятнадцать, а сама началаобзванивать гостиницы. Наконец я нашла свободный двухместный номер в этомотеле.

Мейсон в задумчивости опустил глаза.

– А через пятнадцать минут она снова позвонила тебе.

– Да. Забронировав номер, я стала одеваться. Очень спешила ипоэтому не обратила внимания на время.

– Вы договорились встретиться здесь?

– Да. Я сказала ей, чтобы она приезжала прямо сюда, а еслиприедет первой, пусть ждет меня в вестибюле.

– И кто же приехал раньше?

– Я.

– Ты долго ее ждала?

– Думаю, минут десять.

– Она приехала в такси?

– Да.

– В каком?

– Я лишь заметила, что машина желтого цвета.

– Ты не заметила ничего необычного в том, как она держаласумочку?

– Нет, ничего. Она вышла из машины… О, подождите, шеф! Мнепомнится, что деньги она уже держала в руке. Она не вынимала их из сумочки,просто вручила шоферу уже приготовленную бумажку и не взяла сдачи.

– Скорее всего это была бумажка в один доллар. Значит, онанаездила центов на восемьдесят, а двадцать дала на чай.

Делла Стрит задумалась на мгновение, а потом добавила:

– Я помню еще, что шофер как-то странно посмотрел на нее ина деньги, а потом усмехнулся, что-то сказал и, спрятав деньги, уехал. Салливошла в вестибюль, и мы вместе поднялись в номер.

– Вы к тому времени уже оформились в отеле?

– Да.

– И Салли не открывала сумочку с того момента, как вышла изтакси, и до того, как лечь спать?

– Нет. Она даже не умывалась, а просто разделась иплюхнулась в постель.

– Понятно. Она не хотела давать тебе повода заглянуть в еесумочку. Ну, хорошо, Делла, нам надо сделать только одно – вынуть револьвер изсумочки.

– Зачем?

– Чтобы уничтожить отпечатки твоих пальцев.

– О! – испуганно воскликнула девушка. – Об этом я и неподумала.

– А когда уничтожим отпечатки пальцев, – продолжал Мейсон, –мы разбудим Салли Медисон и зададим ей парочку вопросов. Что мы будем делатьдальше, выяснится в зависимости от ее ответов, но, по всей вероятности, мыпопросим ее вернуться к себе домой, вести себя так, будто ничего не случилось,и не говорить никому, что она провела ночь в отеле.

– Вы думаете, она вас послушается?

– Откуда мне знать? Может быть. Полиция наверняка найдет еев ближайшие часы и станет задавать ей вопросы. Судя по всему, ей придется всерассказать, и тогда мы сядем в лужу. Но если следов твоих пальцев на револьверене окажется, мы сможем утверждать, что о содержимом сумочки ничего не знали. Будемгнуть свою линию: мол, только пытались оградить ее от репортеров. Она хотела,чтобы я защищал ее интересы в гражданском деле против Фолкнера, от которого онапыталась получить для своего друга пять тысяч долларов.

Делла Стрит кивнула.

– Но если они найдут твои отпечатки на револьвере, делообернется для нас намного хуже, – добавил Мейсон.

– Вместе с моими отпечатками мы наверняка сотрем и другие,не так ли, шеф? – спросила девушка.

Мейсон кивнул.

– И тем не менее мы должны это сделать, Делла.

– А нас не смогут обвинить в сокрытии улик или в чем-либоподобном?

– Мы же еще не знаем, является ли этот револьвервещественным доказательством, – ответил Мейсон. – Вполне возможно, чтоХаррингтона Фолкнера убили и не из этого револьвера. Итак, начнем, Делла.

Мейсон открыл дверь ванной комнаты, на минуту остановился,чтобы прошептать Делле еще пару слов, а потом осторожно направился к постели,на которой спала Салли Медисон. Внезапно в дверь номера громко постучали.

Адвокат остановился в испуге.

– Откройте! – раздался чей-то голос. – Открывайте, дапоживей!

С этими словами в дверь постучали еще громче.

Шум разбудил Салли Медисон. Что-то неразборчиво воскликнув,она села на кровати, опустила ноги на коврик, а потом в слабом свете ночникаувидела Перри Мейсона, неподвижно стоящего посреди комнаты.

– О! – воскликнула она. – Я не знала, что вы здесь!

Она сразу же закрылась одеялом до подбородка и подобраланоги.

– Я только что пришел, – сказал Мейсон.

Она улыбнулась:

– Я не слышала, как вы вошли.

– Я просто хотел удостовериться, что у вас все в порядке.

– А что случилось? Там кто-то стучит в дверь.

Мейсон повернулся к Делле Стрит:

– Открой, пожалуйста, дверь, Делла.

Девушка открыла.

– Пора кончать эту комедию! – набросился на нее ночнойдежурный.

– Какую комедию? – спросила Делла.

– Меня вы все равно не обманете, – сказал дежурный. – Вашприятель доехал до пятого этажа на лифте, а потом поднялся еще на один этаж.Видимо, посчитал меня круглым идиотом. А я ведь помнил, что соединял с городомномер 613. Вот и решил проверить. Я слышал, как вы прошли в ванную и о чем-тошептались. Но наш отель не такого сорта, как вы думаете. Собирайте вещи иуходите!

– Вы совершенно неверно представляете себе положение вещей,уважаемый, – сказал Мейсон.

– Я отлично все себе представляю, это вы ошиблись.

Рука Мейсона опустилась в карман брюк.

– Ну, хорошо, – сказал он со смехом. – Возможно, вы правы,но сейчас уже рассветает, и ничего страшного не случится, если девушки спервапозавтракают.

Вынув из кармана пачку денег, он взял из неедесятидолларовую купюру и зажал ее между большим и указательным пальцем так,чтобы дежурному было хорошо видно.

Но тот не отреагировал.

– Я повторяю: такие вещи в нашем отеле не допускаются.

Мейсон взглянул на Салли Медисон. Та все еще продолжаладержать одеяло у подбородка. Он заметил, что она уже попыталась поднять сумочкус пола. Сейчас сумочки не было видно.

1 ... 21 22 23 ... 56
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер"