Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Боевики » Бетонный фламинго - Чарльз Вильямс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бетонный фламинго - Чарльз Вильямс

245
0
Читать книгу Бетонный фламинго - Чарльз Вильямс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 52
Перейти на страницу:

— Забудь хоть на мгновение этого туповатого Чэпмена, —попросил я. — Если он настолько глуп, что не понимает, чем владел, то это егобеда. Ничего, достаточно скоро это он обнаружит…

— Совершенно верно! Через четыре часа!

— Нет, черт возьми! Нет! Это опасно, и я не хочу, чтобы тыпошла на это! У Чэпмена нет ничего, что тебе нужно и чего бы ты хотела!..

Она смотрела на меня.

— Перестань…

— Это опасно…

Мэриан холодно прервала меня:

— Позволь с тобой не согласиться! У него есть кое-что, чтомне нужно, — огромное количество денег, которые я помогла ему добыть для насобоих. Это единственное, что мне осталось. Тебе, я думаю, этого не понять — тымужчина, и к тому же очень молодой. Но для меня все ясно. Со мной все кончено!Была — и вся вышла! Я — это прошлое. Если я сейчас начну все сначала, стануработать день и ночь, то к тому времени, когда вновь почувствую себя человеком,уже не буду женщиной. Во всяком случае, не такой, с какой кто-нибудь захотел быиметь дело — разве что самый отчаявшийся. Я потратила последние шесть лет моейжизни на этого стареющего подростка, а ничего, кроме унижения, от него неполучила! Возможно, есть на свете женщины, которые подходят ко всему болеефилософски, чем я, и, пережив такое, остаются после этого здоровыми.

А я не могу! Может, это и плохо, но я даже не хочу ипытаться. Мне больше нечего терять, я не собираюсь стоять среди обломковсобственной жизни, как тупая бездушная корова, и смотреть, как они торжествуют…

— Я избавлю тебя от этого…

— Не будь идиотом! — в ярости прокричала она. — Мы ведьничем не рискуем! И потом, разве деньги ничего для тебя не значат?

— Значат! И даже очень! Но я понял, что ты для меня значишьбольше, чем деньги. И если это звучит у меня как реклама шампуня, то оченьжаль. Но это — правда!

— И это говорит Джерри Ленгстон Форбс? — спросила она ссожалением.

Я вздохнул:

— Да, Джерри Форбс! Парень, который еще и до двадцати лет недорос, а уже понял, что наш мир — это просто сумасшедший дом для остальнойвселенной! И если вдуматься, может, так оно и есть.

После всех этих лет я наконец бросаюсь с моста головой внизради женщины, а при этом из всех женщин нахожу ту, которая как раз решилавыбросить к чертям собачьим свою принадлежность к женскому полу. — Я закурил иподнялся с дивана.

— Значит, ты мне не поможешь? — спросила она.

— Нет, — ответил я и, чувствуя себя, как в аду, отправился вспальню, сел на кровать.

Потом, растянувшись на ней и поставив себе на грудьпепельницу, уставился в потолок. Но и там не нашел никакого ответа.

Минут через десять — я все еще лежал в той же позе —услышал, что она вошла в комнату.

Мэриан прилегла на кровать, так что ее лицо оказалось почтирядом с моим.

— Прости меня, Джерри, — сказала она, — думаю, я не совсемуловила, о чем ты говорил. Когда внутри ничего не осталось, кроме ожесточения,масса вещей просто не доходит.

— Бывает, — буркнул я.

Ее глаза смотрели на мои с расстояния в несколько дюймов.

— А если бы я потом уехала с тобой?

— Ты бы и вправду уехала?

— Да… Один Бог знает, зачем я тебе понадобилась, но если тывсе же захочешь, то я уеду с тобой.

С минуту я раздумывал над ее словами. Я все еще продолжалколебаться.

— Меня пугает это дело. Ты же отлично понимаешь, с чем мыиграем!

— Да, но ведь ты знаешь, как мы собираемся это сделать. Такчто ничего страшного случиться не может. — Она слегка улыбнулась и дотронуласьпальцами до моих губ. — Понимаешь, нам надо будет потом только переждать. Можетбыть, целый год. И потом — это будет где-нибудь очень далеко отсюда, там, гденикто из тех, кто его знал, никогда не услышит твоего голоса…

— Конечно…

— Ну вот и хорошо! У меня тоже есть немного денег. У насбудет верных двести тысяч, даже немного больше. Мы уедем или к Средиземномуморю, или к Эгейскому. Или, если ты захочешь заняться рыболовством, подадимся втропики.

Может быть, на Цейлон. Мы вдвоем — и никого больше. Иникаких следов. А когда ты устанешь от меня…

Я провел пальцами по ее щеке.

— От тебя я никогда не устану.

— Устанешь, достигнув того возраста, когда начинают думать оболее молодых женщинах.

— Но ведь мне не придется ждать целый год? — спросил я. — Яимею в виду до того, как снова тебя увижу?

— Нет. Мы можем где-нибудь встретиться, как только яудостоверюсь, что за мной не следят. Через месяц или около того… Ну как,поможешь мне, Джерри?

Я вспомнил мой сон — как она пыталась спрыгнуть с моста, а яее удержал, — и внутри у меня все похолодело. А вдруг этот сон —предостережение? И с нами может случиться беда?

Тем не менее я уже понял, что она победила.

Теперь я либо должен был принять любые условия, либопотерять ее.

— Ну ладно, — проговорил я. — Приступим к делу.

Глава 7

Я в сотый раз взглянул на часы, чувствуя, как во мне растетнервное напряжение. Ожидание становилось мучительным: слишком много временибыло для размышлений! С тех пор, как часы пробили полночь, прошло сорок пятьминут. Я сидел во взятом напрокат автомобиле на Коллинз-авеню против въезда в«Дофин». Это был еще один из прославленных мотелей на Золотом побережье,примерно в двух кварталах от «Золотого рога». В «Дофине» для Чэпмена былзабронирован номер. Это сделала Мэриан. Она же подготовила все, что нужно длярыбной ловли на Кисе.

Я закурил очередную сигарету и продолжил наблюдать зауличным движением, которое сейчас явно затихало. Я уже приметил несколькотелефонных будок — на случай, если мне придется звонить. Потом снова нервнопосмотрел на часы. Я сидел здесь уже полтора часа. Может быть, он сделал в путиостановку? Может быть, за две недели, прошедшие после их жестокого конфликта иее ухода, его планы изменились и сейчас он направляется совсем в другое место?

Мог он и потерпеть аварию…

Внезапно я насторожился: на улице появился еще один«кадиллак».

Конечно, это еще ни о чем не говорило — мимо меня прошлонесколько десятков таких машин. В Майами-Бич в них не было недостатка. Но этобыл один из больших «кадиллаков», к тому же серого цвета и с номерной дощечкойдругого штата. Потом я увидел на нем пеликана. Машина сворачивала на подъезднуюдорогу, ведущую к мотелю «Дофин». Без сомнения, это был Чэпмен. И притом один.Я неслышно вздохнул. Именно это нам и надо было знать наверняка. Если он исобирался поразвлечься во время своей поездки, то пока что еще не нашелподходящей девчонки.

1 ... 21 22 23 ... 52
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Бетонный фламинго - Чарльз Вильямс"