Книга Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Молодой человек протиснулся мимо адвоката в комнату,повернулся к двум женщинам и сказал:
– Меня зовут Пиккенс. Прошу извинить за вторжение. Ярепортер из «Кроникл» и обязан представить в срок материал для сегодняшнеговыпуска.
Делла Стрит приветливо улыбнулась. Пиккенс с минуту изучающесмотрел на нее, затем решительно повернулся к Сельме Ансон.
– Я могу понять ваше желание остаться в тени, – сказал он, –но вы зарегистрировались в отеле как Элен Эбб. Это ваше настоящее имя?
– Одну минутку! – вмешался Мейсон. – Что вам надо?
– Самое обычное интервью, – сказал Пиккенс, – и могу васзаверить, мистер Мейсон, я сделаю все зависящее, чтобы действовать заодно свами, если вы в свою очередь будете сотрудничать со мной.
– Такого поворота событий мы не предполагали, – сказалМейсон.
– Все хорошо, мистер Мейсон, – улыбнулся Пиккенс. – Яжурналист. Я напал на след хорошей истории, а хорошая история, как вы знаете,может быть продана по нашему усмотрению любому телеграфному агентству за вполнеприличное вознаграждение, которое является желанной добавкой к жалованью. Этивстречи членов Клуба международного сотрудничества всегда одинаковы – разговорына одну и ту же тему, аплодисменты, рукопожатия. Хорошей истории из такогоматериала не сделаешь. А вот из вашего появления я могу соорудить интересныйматериал. Я могу получить его от вас или раздобыть более трудоемким путем,воспользовавшись имеющимися у меня связями. Если подлинное имя этой особы ЭленЭбб, я позвоню в Лос-Анджелес и через полчаса выясню всю подноготную не толькоо ней, но и о ее близких. Если же она путешествует под чужим именем, я хочузнать, кто она такая на самом деле. Вы сами понимаете, эта история имеетбольшое значение. Если она стоящая, а я в этом совершенно уверен, то я на нейзаработаю. Надо быть круглым болваном, чтобы упустить такую возможность. Вотженщина, заинтересованная в международном содружестве. Ее идеи стоитпроцитировать. Она скромна, не любит шумихи, предпочитает не привлекать к себевнимания… Она нанимает дорогого адвоката, чтобы он приехал из Лос-Анджелеса ивнес пожертвование от ее имени. – Пиккенс повернулся к Делле Стрит и спросил: –Полагаю, вы находитесь в родстве с Элен Эбб?
Делла Стрит посмотрела на Перри Мейсона. Тот сказал:
– Это Делла Стрит, моя доверенная секретарша.
– Если вы представите меня Элен Эбб, – сказал Пиккенс, –сообщив мне ее настоящее имя, это избавит нас от многих хлопот.
– Хорошо, – вздохнул Мейсон. – Познакомьтесь с Сельмой Ансониз Лос-Анджелеса… Боюсь, миссис Ансон, я действовал несколько неловко, выполняяваше поручение. Я не предусмотрел возможность присутствия на банкете сотрудникагазеты… Ну а поскольку наш секрет раскрыт, остается лишь примириться сослучившимся.
– Не вижу оснований для заявления, – возмущенно сказалаСельма Ансон. – В конце концов, мистер Мейсон, я поручила вам избавить меня от…
– Я знаю, – перебил ее адвокат, – но надо считаться среальными фактами, миссис Ансон. Стоит ли обвинять меня в том, чего уже неисправишь?
– Мистер Мейсон прав, миссис Ансон, – примиряюще улыбнулсяПиккенс. – Если трезво оценить положение вещей, та огласка, которая вам грозит,не должна вас страшить. Уж если вы ратуете за добрососедские отношения вообще,почему же для прессы следует делать исключение? С нами тоже надо жить в мире.Ссориться с прессой неразумно.
– Это угроза? – спросила она.
– Конечно, нет! – вмешался Мейсон. – Мистер Пиккенс простореально подходит к действительности. – Он повернулся к репортеру: – Я могусообщить вам следующее, мистер Пиккенс. Мы приехали из Лос-Анджелеса. МиссисАнсон недавно унаследовала кое-какие деньги и составила список организаций,которые ей импонируют своими целями. Она желает их поддержать. Как я ужеговорил, ее беспокоит нынешняя международная обстановка, отсюда проистекает еенамерение сделать добровольные пожертвования тем, кто способствует ееоздоровлению.
Пиккенс вытащил из кармана блокнот и карандаш, явнонамереваясь писать.
– Какие организации? – спросил он.
– Что – какие организации? – переспросил Мейсон.
– Вы говорили о ее планах…
Мейсон выразительно кашлянул, будто репортер сказалнеловкость.
– Вы разоблачили нас с данным пожертвованием, но неужели выдумаете, что мы согласимся заранее познакомить вас со своими планами, чтобы выраструбили о них на весь свет? Стоило ли принимать столько мерпредосторожности, чтобы буквально через день попасть в газету? Не надейтесь,другой информации вы не получите!
– Скажите хотя бы, сколько пунктов в вашем списке?
– Можете написать, что около десятка, – ответил Мейсон.
– И она хочет сделать значительные пожертвования?
– Значительные денежные пожертвования.
– Миссис Ансон желает оставаться в тени?
– Поскольку она не ищет выгоды от своих планов, – сказалМейсон, – то поручила мне сделать все так, чтобы ее подлинное имя нигде нефигурировало. То есть я и впредь буду действовать точно так же, как здесь, набанкете членов Клуба международного сотрудничества, но, разумеется, болееосмотрительно.
– Очень, очень похвально! – сказал Пиккенс. – Я высоко ценювашу помощь. Ну а что вы мне можете сообщить о личности миссис Ансон?
– Миссис Ансон вдова, – сказал Мейсон. – Ее муж довольнонеожиданно скончался, и она получила большую сумму денег по страховому полису.Могу добавить, что миссис Ансон прекрасный бизнесмен. Она разумно распорядиласьполученными деньгами и заработала неплохие проценты.
– Могу ли я назвать ее состоятельной особой? – спросилПиккенс.
Мейсон кивнул.
– Не могли бы вы мне поподробней сообщить, – попросилПиккенс, – какие меры предосторожности были вами приняты, чтобы имя вашейклиентки осталось неназванным? В конце концов, приезд в Эль-Пасо едва ли могпройти незамеченным.
– При обычных обстоятельствах он не мог не вызватьразговоров, – согласился Мейсон, – но миссис Ансон поступила весьма находчиво.Она обратилась к некой Элен Эбб, которая брала билет в Эль-Пасо, и предложилаей приличную денежную надбавку за билет на самолет.
– Ну а вы? – спросил Пиккенс.
Мейсон досадливо поморщился:
– Миссис Ансон сначала подумала, что ей не потребуется мояпомощь, она сама сумеет внести пожертвование, не называя своего имени. – Онповернулся к Сельме Ансон и спросил: – Вы не возражаете против того, чтобыотчасти раскрыть ваши планы, миссис Ансон?
– Я не считаю возможным их раскрывать в настоящий момент, –улыбнулась она, – но со временем мы обо всем договоримся и найдем оптимальноерешение.