Книга Очень плохая гувернантка - Матильда Старр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Разумеется, замуж я не собиралась не то что сейчас, а вообще никогда. Но у меня хватало ума держать эти мысли при себе и внимательно выслушивать все, что доморощенные свахи говорят о каждом новом претенденте на мою руку и сердце.
К счастью, до сих пор так выходило, что такой умницы-красавицы, как я, никто не достоин. Старушки так отчаянно спорили, защищая каждый свою кандидатуру, что спор это мог длиться бесконечно. А мне того и надо.
Вспоминала ли я лорда Линдехолла и Элис? Что ж, я многое выиграла у своей жизни, а тут, кажется, была разбита в пух и прах.
Чем больше я старалась их забыть, тем чаще они без спроса лезли в мою память, в мои сны. Взгляд Линдехолла, полный презрения, и обидные, хоть и справедливые слова. А еще синющие глаза Элис. «У тебя ведь долгий контракт? Долгий-долгий, правда?»
Разумеется, на форум я больше на заходила, хоть и тянуло иногда. Хотелось узнать, как там дела у знакомых ников, сумели они усмирить своих рычащих, колдующих и огнеопасных маленьких монстров…
И всякий раз откладывала коммуникатор в сторону.
Лучше уж больше никогда ничего слышать ни о детях, ни об их родителях…
С этой точки зрения я выбрала себе идеальную компанию. У всех моих новых “подружек” дети успели вырасти, а некоторые даже состариться.
Такой ли я себе представляла свою свободную жизнь?
Уж точно нет.
Нравилось ли мне то, что я в результате получила?
Скорее, да.
Не худшая жизнь, право. Медленные, текучие дни с их маленькими радостями и не слишком крупными огорчениями. Размеренная жизнь тихого городка. Никакого воровства, никаких мерзких людишек в окружении.
Единственное, от чего я так и не смогла избавиться, – это от своей лжи. Похоже, она будет сопровождать меня всегда.
Впрочем, кто знает, может, пройдет несколько лет, и я так привыкну к своему новому имени и к своей новой личине, что сама искренне во все это поверю.
В общем, кажется, я нашла свое место. И была если не счастливо, то по крайней мере, спокойна.
А сны… Ну что ж, это всего лишь сны. Мне уже сейчас казалось, что все произошедшее в Линдехолле случилось не со мной, а с кем-то другим. И я все еще надеялась, что когда-нибудь по-настоящему все забуду – как с годами забывается сюжет прочитанной книги, пусть и взволновавшей, когда ее читал.
Все переменилось в один день.
Мисс Тауэл с утра долго болтала с кем-то по коммуникатору, а когда я попыталась поинтересоваться, в какое время она желает завтракать, нетерпеливо замахала на меня руками и выставила меня из комнаты.
Понятно, кажется, разговор не предназначался для моих ушей. И вот это было странно, ведь до сих пор старушка делилась со мной буквально всем. Я по нескольку раз выслушивала все подробности ее жизни, наизусть знала имена всех ее родственников, досконально изучила фотографии в ее семейном альбоме. Казалось, не было в ее жизни ни одной истории, которую она не поведала мне не менее десятка раз. А самые любимые я выслушала, пожалуй, не меньше сотни раз.
И что же происходит теперь?
Мне следует волноваться?
Из комнаты старушка вышла весьма воодушевленная. В душе зародилось подозрение: неужели что-то такое обо мне узнала? Да нет же, откуда, я была очень и очень осторожна. И все же смутное беспокойство уже зародилось в душе. Я чувствовала: вот-вот что-то в моей жизни круто изменится.
Мисс Тауэл торжественно объявила:
– Милая, мы наконец нашли тебе достойного жениха!
– Как вы сказали? – изумленно переспросила я.
Жениха. Черт побери, они нашли мне жениха! Я уже ожидала чего-то ужасного, а мои старые свахи все еще играют в свою любимую игру.
Я рассмеялась от облегчения.
– Зря смеешься, милочка. На этот раз мужчина достойный. Вдовец, какой-то чин из столицы. Пусть не слишком большой, да какие его годы! Приехал в наш город по делам, остановился не на каком-то там постоялом дворе, а в “Бристоле”! Говорят, занял целый этаж. И с мэром здоровался. Так что все наши шалопаи ему в подметки не годятся. Да и из себя мужчина видный.
Я с легкостью пропустила мимо ушей подробное описание достоинств “жениха”.
– Что стоим? А ну-ка брысь прихорашиваться! Сегодня он придет к нам на чай.
Я схватилась за голову.
– Боже, вы заманили его на чай!
Кажется, мои старушки окончательно сошли с ума, причем массово, все сразу.
– Что значит заманила? – обиженно поджала губы моя миссис Тауэл. – Он сам просил его пригласить. Говорит, ему интересна жизнь горожан. Но я-то знаю: на тебя посмотреть хочет. Оно и неудивительно, так ему тебя расписали.
Разумеется, я ей не поверила. Наверняка эти старые дамы так активно меня расхваливали и так настойчиво зазывали его на чай, что несчастный столичный чиновник не смог отказаться так, чтобы их не обидеть. Какой стыд!
– Ну же! – поторопила меня миссис Тауэл. – Бегом в комнату. А я отдам распоряжение, чтобы принесли лучших пирожных. Такого человека встречаем!
Спорить с моей подопечной было бесполезно, так что я махнула рукой и отправилась переодеваться. Разумеется, я вовсе не собиралась очаровывать «жениха», но по крайней мере, выглядеть прилично должна. Как и подобает леди.
Да и вообще, чувствую, что, если хоть один локон будет недостаточно подкручен, оскорбленная в лучших чувствах миссис Тауэл станет ворчать на меня еще недели две. Так что прихорашиваться пришлось на полном серьезе.
В назначенный час дверной колокольчик зазвонил.
– Ну же, иди встречай гостя! – мисс Тауэл буквально толкала меня в спину.
Околдовал он их, что ли? Даже любопытно взглянуть, кто это такой.
Я состроила на лице приветливое, но холодноватое выражение, приличествующее в таких случаях истинной леди, и открыла дверь.
Все напускные выражения тут же сошли с моего лица.
На пороге стоял никакой не чиновник мелкого пошиба, а тот, кого я меньше всего ожидала увидеть.
Лорд Линдехолл.
Глава 14
Он действительно был одет в форму государственного служащего невысокого ранга, и надо сказать, сидела она на нем безупречно. Впрочем, сейчас мне было не до того, чтобы рассматривать его одежду.
Сердце замерло от страха, затем застучало радостно и громко, так, что, казалось, его было слышно всем на расстоянии милм, а потом снова испуганно замерло.
Зачем он здесь?
Как меня нашел?
И зачем