Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Генри Смарт, пицца и магические сокровища - Фрауке Шойнеманн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Генри Смарт, пицца и магические сокровища - Фрауке Шойнеманн

194
0
Читать книгу Генри Смарт, пицца и магические сокровища - Фрауке Шойнеманн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 45
Перейти на страницу:

Если бы взглядом можно было убить, я бы уже давно рассыпался прахом у одной из витрин. А так у меня ещё остаётся время, чтобы немножко посмеяться над Хильдой. Сейчас она здорово уязвлена.

– Так ты хочешь услышать, что произошло снаружи? Или будешь и дальше умника из себя корчить? – огрызается она.

– Дети, не ссорьтесь! – восклицает госпожа Урдман, напомнив мне миссис Симпсон, мою учительницу в начальной школе. – Мы с Генри только что сделали здесь чудесное открытие, вы снаружи отразили атаку карликов – значит, всё складывается наилучшим образом и для ссоры нет причин. Давайте лучше пойдём к Зигфриду и обсудим дальнейшие действия, пока карлики снова не сели нам на хвост.

Странно. Не только то, что госпожа Урдман напоминает миссис Симпсон, – она явно в состоянии ясно выражать свои мысли, а не говорить одними загадками. Когда хочет. В общем, у норн, похоже, многое зависит от того, с какой стороны она хочет проявить себя в данный момент.

Не удостоив меня взглядом, Хильда выходит из выставочного помещения и марширует к выходу. Мы с госпожой Урдман следуем за ней. Оказавшись на улице, мы опять направляемся к вольеру с воронами. Здесь всё выглядит вполне мирно. По крайней мере, никаких следов сражения не видно. Ну ладно – допустим, на лугу перед вольером действительно валяется несколько вороньих перьев, которых иначе тут бы не было.

– Ты уверена, что вы здесь дрались с карликами? – пристаю я к Хильде.

– Ты опять?! Ясное дело, дрались. Карлики нас окружили, мы попытались вытеснить их из Тауэра, потом прилетели Хугин с Мунином, выпустили остальных воронов из клеток и стали атаковать карликов. Совместными усилиями нам пока удалось обратить их в бегство.

– Ага.

– Ты что, мне не веришь?

– Верю-верю. Просто иногда получается не сразу. Как два ворона смогли выпустить остальных из клеток? И что, никто из охранников и посетителей не изумился, что вы мутузите школьников? И что вороны летают на свободе?

– Во-первых, я уже сказала, что Хугин и Мунин – животные божественные. Ты будешь поражён, узнав, сколько всего они умеют. И во-вторых, только что здесь стоял сильный туман. Типичный Лондон. Ты бы ничего не разглядел на расстоянии вытянутой руки. Поэтому не удивительно, что остальные посетители Тауэра драки не видели.

Хильда ухмыляется, я качаю головой. Эта глупая валькирия хочет обвести меня вокруг пальца.

Госпожа Урдман хлопает в ладоши:

– Чудесно. Вот всё и прояснилось! Только где же Зигфрид?

– В кафе у воронов, – отвечает Хильда, – сразу за аркой. Его немного вымотало наше сражение. Пойдёмте со мной.

Мы поворачиваем за угол – и я вижу его сидящим за одним из столиков кафе. Измотанным он, однако, совсем не кажется. Скорее – довольным и расслабленным. А причиной тому – как же иначе! – его компания. Поскольку Зигфрид сидит за столиком не один, место напротив него занимает довольно миловидная юная блондинка. Уже издалека видно, что Зигфрид очень занят: пытаясь произвести на даму неизгладимое впечатление, он в чём-то убеждает её, вовсю размахивая руками, – очевидно, рассказывает ей какую-нибудь из своих старых геройских баек. Удивительным образом блондинка не выглядит замученной им, а, похоже, с интересом слушает.

– Пойдём тоже возьмём что-нибудь попить, а потом обломаем Зигфриду свидание, – шепчет мне на ухо Хильда.

– Хорошая мысль, – шепчу я в ответ, и мы становимся у стойки кафе. Перед нами ждут своей очереди две женщины, очень оживлённо беседуя о погодной аномалии.

– Невероятно, я такого ещё не видела! – восклицает одна из них. – Туман появился ни с того ни с сего! Только что была распрекрасная летняя погода – и вдруг я ничего не вижу на расстоянии вытянутой руки!

Её соседка кивает:

– Да, почти как в ужастике! Туман ужаса! И точно так же быстро он рассеялся. Самая настоящая погодная аномалия.

Хильда хихикает, я таращусь на неё:

– Значит, это правда – про туман?

– Да, я же сказала.

– Но как… – мямлю я.

– Ох, Генри! Если богам неугодно, чтобы смертные что-то увидели, они уж как-нибудь это устроят. И напустить немножко тумана – это ещё вполне безобидная штука. Но прибегают к ней по-прежнему охотно. Вспомнить хотя бы ваш ужин.

И правда. Над столом в кухне тоже сгустился сильный туман – как раз когда госпожа Вердан-Димитровски решила открутить время назад.

Посетительницы перед нами, поставив чашки с кофе на поднос, продолжают беседу:

– Хорошо, что мы всё-таки здесь остались.

– Да, было бы жаль из-за этого прервать осмотр. Всё-таки вход тут недешёвый. Бедные школьники! Им, видимо, пришлось тут же уйти, когда появился туман.

– Ну, на месте учительницы мне бы тоже показалось опасным находиться здесь с этой оравой при такой плохой видимости! Особенно если они такие буйные! Они ведь и до этого всё скакали туда-сюда, я уже хотела на них пожаловаться.

– Ты права, ужасно невоспитанные школьники попались! В общем, можно только порадоваться, что они ушли.

Я просто ошеломлён: Хильде и Зигфриду действительно удалось вместе с несколькими птичками обратить в бегство сорок карликов! И никто из присутствующих ничего не заметил! Обалдеть!

Хильда заказывает нам обоим колу, госпожа Урдман берёт чай, и мы направляемся к Зигфриду и его новой знакомой.

– Привет, Зигфрид! – радостно восклицаю я.

– О, привет! – Он, похоже, не особо рад нас видеть.

Хильда ставит поднос с напитками на столик перед ним.

– Ты с кем-то познакомился, как чудесно! – сияя, обращается она к ним обоим. – Может, представишь нам свою даму?

– А, ну конечно, – нехотя гундосит Зигфрид. – В общем, это моя племянница Хильда и друг… э-э-э… Генри. И моя тётя – госпожа Урдман.

Девушка приветливо кивает нам.

– Очень приятно! А я Фэй Морган. Я руковожу в Тауэре музейно-педагогической службой, – представляется она. – Наш отдел призван как можно увлекательнее и интереснее освещать детям историю Тауэра. Мы даже с актёрами сотрудничаем, чтобы вдохнуть в материал больше жизни. Наши помещения прямо напротив, поэтому я перерывы всегда провожу здесь, в кафе.

– Музейно-педагогическая служба! Как прекрасно! – восклицает госпожа Урдман. – Наверняка у вас очень интересная работа!

– Да, и я её очень люблю, – соглашается с ней Фэй Морган. – Но я слышала, что у вас тут, в Лондоне, тоже увлекательная миссия?

Меня бросает то в жар, то в холод. Надеюсь, этот идиот Зигфрид всё же не выболтал, кто мы и зачем приехали. У Хильды вид тоже испуганный. Придвинув к себе стул, она садится за их столик:

– Э-э-э… да, так что вам рассказывал мой дядюшка?

– О своих увлекательных поисках золота древних германцев. И как эта миссия опасна. Должна признаться, я под большим впечатлением!

1 ... 21 22 23 ... 45
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Генри Смарт, пицца и магические сокровища - Фрауке Шойнеманн"