Книга Принц Генри - Эмма Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А потом… потом наступает благословенная тишина.
Я ворочаюсь, устраиваясь поудобнее. Поворачиваюсь на бок, взбиваю подушку. Крепко закрываю глаза… но все бесполезно.
– Да ну на хрен! – я резко сажусь.
Сара взвивается на ноги.
– Что? Что случилось?
Чувство вины. Я вломился в спальню этой бедной девушки, занял ее кровать, заставив ее спать в какой-то щели в стене. Может быть, я и не такой прекрасный мужчина, каким был отец, и не настоящий джентльмен, как мой брат, но я же не конченый мудак.
Я поднимаюсь, стягиваю через голову футболку и решительно направляюсь к подоконнику. Чувствую, как взгляд Сары скользит по моей голой груди, по плечам и животу, но она аккуратно обходит меня, сохраняя дистанцию.
– Занимай гребаную кровать, – говорю ей. – Я буду спать в этом гребаном уголке.
– Это совсем необязательно.
Запускаю руку себе в волосы.
– Как раз обязательно, – расправляю плечи, подражая Хью Гранту в одной из его классических королевских ролей. – Прошу, леди Сара.
Она моргает, поджав губы.
– Ну ладно.
Сара забирается на кровать, под одеяло, а я втискиваюсь на подоконник, согнув колени, упираясь локтем в ледяное оконное стекло. Моя шея изогнута под странным углом – мышцы напомнят мне об этом завтра.
Свет приглушен, и несколько секунд я слышу только тихое дыхание Сары. Но в следующий миг из полумрака доносится ее вздох и нежный голос:
– Ладно, мы можем спать на этой кровати вместе.
Бальзам на душу. Я не заставляю ее повторять свое приглашение – моя норма благородства за вечер выполнена. Вываливаюсь из укромного уголка и падаю на кровать.
Да, так-то лучше.
Свет на прикроватной тумбочке со стороны Сары становится ярче.
– Я уже проснулась. Хочу немного почитать, если тебе это не помешает.
Зеваю.
– «Грозовой перевал»?
– Да. Доброй ночи, Генри.
То, как она произносит мое имя – сама нежность в ее голосе, – заставляет меня улыбнуться. А потом…
– М-м, м-м-м, м-м-м, м-м-м-м-м, м-м, м-м…
И снова я уставился в потолок.
– Откуда этот гребаный звук?
– Какой? Ой, извини – это я. Я напеваю, когда читаю, – кровать чуть вздрагивает, когда она пожимает плечами. – Привычка.
– Ради бога, перестань.
Веду себя, как говнюк. Некоторое время Сара молчит, и я начинаю беспокоиться, что расстроил ее. Она ведь не виновата, что я чертовски устал и к тому же возбужден. Чертовски возбужден. Но она не заслужила, чтобы я на ней срывался.
Прежде чем я успеваю извиниться, она говорит:
– Ну вот, а я-то думала, ты из тех, кому нравится, когда девушка умеет пользоваться своим ртом.
Я ошеломлен, а потом смеюсь, поворачиваюсь к ней лицом.
– Это что, была шутка, Сара Титьки-боттум?
– Ну, так было задумано, да.
– И это была непристойная шутка. Ого. Похоже, мне придется пересмотреть свое первое впечатление.
Она прикрывает свой прекрасный ротик ладонью.
– Да, время от времени у меня такое вырывается. Но обычно только с Пенни, Уиллардом и Энни.
Я вдруг понимаю, что уже не чувствую себя настолько усталым.
– Уиллард и Энни?
– Мои лучшие друзья. Они работают со мной в библиотеке.
– Ты – библиотекарша?
– Ага, – она кивает. – В Библиотеке Конкордия.
Я закидываю руки за голову и даю волю воображению.
– Всегда хотел потрахаться между книжными полками. Ты когда-нибудь пробовала?
Даже не глядя на нее, я знаю, что она покраснела – ярко, как алое солнце Криптона.
– Нет.
Смотрю на нее, скользя взглядом по ее телу.
– Я так себе и представляю – длинные темные волосы, очки, обтягивающая серая юбка-карандаш и облегающая белая блузка, расстегнутая на две… – смотрю на ее впечатляющие груди. – Нет, на три пуговки. Ты – воплощение сексуальной библиотекарши.
Она хихикает, словно я сморозил что-то глупое.
– Меня ни разу в жизни не называли сексуальной.
– Это они зря.
Сара закрывает книгу и откладывает на тумбочку. Внутри меня зарождается чувство победы, словно я и в самом деле добился настоящего успеха.
– Я же уже разрешила тебе поспать здесь. Тебе не надо меня умасливать.
Смотрю ей в глаза с усмешкой.
– Если я буду пытаться умаслить тебя… любую часть тебя, – ты об этом узнаешь. – Прежде чем она краснеет, я спрашиваю: – Итак, в своей обычной жизни ты – горячая библиотекарша, а как же ты оказалась здесь, на целый месяц? Не говори, что это из-за Пенелопы. Я знаком с Пенелопой – она достаточно хитрая и наверняка бы придумала, как оказаться здесь без тебя. Должна быть другая причина.
Сара скрещивает руки и кивает.
– Знаешь, а ты очень проницательный.
– Спасибо. Но ты увиливаешь.
С громким стоном, посылающим разряд мне в промежность, Сара откидывается на подушку, практически утопая в ней.
– Я должна была выступать на симпозиуме. Перед несколькими сотнями – сотнями! – людей.
– Аа… Дай-ка попробую угадать – выступления на публику ты не слишком любишь, да?
Она поворачивается на бок, невинно положив руки под щеку.
– Это вызывает у меня парализующий ужас. Я не фанат Эдгара Аллана По, но это мое личное «Преждевременное погребение».
Я тоже никогда не фанател от По – вот уж кто тот еще нытик, – но я понимаю, о чем она.
И у меня как раз есть прекрасный рецепт!
– Ты могла бы представить меня голым, – я щелкаю резинкой пижамных штанов. – Могу даже снять их, если хочешь. Живой образ исцелит все твои недуги, дорогая.
Сара качает головой.
– Кажется, традиционным решением такой проблемы было представить, что все твои зрители – в нижнем белье.
– Но ведь гораздо прикольнее представить меня голым.
Мы оба смеемся, даже если это правда.
Сара снова садится, протягивает руку и касается струн моей гитары, которую я прислонил к прикроватной тумбочке.
– А ты… ты правда умеешь играть?
– Умею.
Она перекатывается на бок, опираясь на локоть, и с любопытством смотрит на меня.
– В смысле, Алфавит, «Сияй, сияй, маленькая звездочка»[18] и все такое?