Книга Итальянская элегия - Мелани Милберн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она чувствовала, как тонет в бездонной глубине его глаз. У нее перехватило горло от желания.
– Ответь мне.
– Я… – Она провела языком по пересохшим губам. – Я… хочу, чтобы ты остался со мной.
Он наклонился и прижался к ее губам.
– Ты что-то загрустила, – сказал Лючио, отводя прядь волос от ее щеки. – О чем задумалась?
– Так, ни о чем особенном.
– Ты думаешь о Карло?
Анна напряглась.
– Нет, конечно, нет.
– Ты когда-нибудь вспоминаешь о нем?
Ей стало не по себе от его испытующего взгляда.
– Я не хочу говорить о Карло.
– Он все еще тебе небезразличен, правда?
– Не говори ерунды. – Анна попыталась отодвинуться, но Лючио с силой удержал ее за руку.
– Твоя страстная реакция на меня – вот ключ к разгадке, – сказал он. – Ты ненавидишь меня, но терпишь мои объятия, представляя на моем месте моего брата.
Анна изумленно уставилась на него.
– Ничего подобного!
– Почему я должен верить тебе? Ты перешла из моих рук в его руки. Как еще это объяснить?
– Я не желаю продолжать этот разговор, – выпалила Анна и снова попыталась высвободиться, но безуспешно. – Пусти меня, Лючио.
Его издевательский смех доконал ее окончательно. Свободной рукой она размахнулась изо всех сил, чтобы влепить ему пощечину, но Лючио каким-то образом удалось увернуться.
– Я не отреагировал на молоток, но этого не прощу, – сказал он.
– Сам напросился! – сверкнула глазами Анна.
– Я не потерплю насилия с твоей стороны.
– И что ты сделаешь? – с вызовом спросила она.
– Не хочешь отгадать?
– Нет, – выдавила Анна, похолодев.
– Тогда, пожалуй, я лучше покажу тебе, – проговорил Лючио и прижался губами к ее губам.
Проснувшись среди ночи, Анна обнаружила, что лежит в теплых объятиях Лючио.
– Не спится? – пророкотал он над ее ухом.
– Я… я спала, – сказала она, – но что-то меня разбудило.
Он провел носом по мочке ее уха, и Анну бросило в дрожь.
– Тебе что-нибудь нужно?
«Только ты», – про себя сказала она.
– Нет.
– Тогда засыпай, Анна.
– Я не могу спать, когда ты так прижимаешься ко мне, – проговорила она, помолчав.
Он убрал руки и отодвинулся на другую сторону кровати.
– Спокойной ночи, дорогая.
Она долго прислушивалась к его дыханию.
– Лючио?
– Ммм?
Анна повернула голову, чтобы взглянуть на него, но он продолжал лежать к ней спиной.
– Ты спишь? – шепотом спросила она.
– Спал, – пробормотал он в подушку, – но кто-то меня только что разбудил.
– Прости.
Она услышала, как зашелестели простыни, когда Лючио потянулся к настольной лампе. Слабый свет позолотил его загорелое тело. Он повернулся к ней лицом.
– О чем ты думаешь? Волнуешься за Сэмми?
Анне было стыдно признаться, что она ни разу не вспомнила о своем сыне. Ее голова была слишком забита мыслями о Лючио.
– Нет, я знаю, что у него все в порядке. Он никогда не просыпается по ночам.
– Тогда что же тебя беспокоит?
Анна прерывисто вздохнула и посмотрела ему в глаза.
– Я так и не поблагодарила тебя как следует за то, что ты сделал для Сэмми.
Лючио слегка взбил свою подушку и снова опустил на нее голову.
– А ты не могла бы подождать до утра, чтобы поблагодарить меня?
– Нет… Я хотела сделать это сейчас.
Он повернул голову и взглянул на настольные часы.
– Четыре часа утра, Анна. Я даже не вспомню потом, что ты скажешь.
– Я все равно должна тебе это сказать, даже если ты ничего не запомнишь.
Он закрыл глаза и вздохнул.
– Хорошо, если для тебя это так важно.
Несколько минут она пристально смотрела на его неподвижную фигуру.
– Лючио?
– Ммм?
Он открыл один глаз и повернул голову.
– Спасибо.
– На здоровье. А теперь спи.
Лючио потянулся к лампе, но Анна перехватила его руку.
– Ну а теперь что? – спросил он.
– Спасибо за красивую одежду, которую ты купил для Джинни.
– Не за что…
– И за игрушки, которые ты купил для Сэмми.
– Он их заслужил. А теперь угомонись, пожалуйста, и засыпай, пока у меня не кончилось терпение.
– Извини.
Анна отодвинулась на край кровати и повернулась к нему спиной. Раздался щелчок, лампа погасла, а Анна закрыла глаза, глотая слезы. Лючио долго смотрел на пляшущие тени на потолке. Потом, ругнувшись, снова включил лампу.
– Почему ты плачешь?
– Я не плачу.
Он встал и, обойдя вокруг кровати, подошел к Анне, зарывшейся в простыни.
– Вылезай оттуда и скажи мне, что происходит.
– Я не хочу вылезать.
– Ты задохнешься там.
– А тебе какая разница? – шмыгая носом, огрызнулась она.
– Твоя жизнь застрахована?
– Нет.
– Тогда не рискуй, пока мы не сделаем тебе страховку.
Она высунула голову, чтобы взглянуть на него.
– У тебя нездоровое чувство юмора, ты знаешь об этом?
– Догадываюсь.
– Как ты можешь быть таким легкомысленным?
– А как ты можешь быть все время такой серьезной? В жизни не встречал такого напряженного человека, как ты.
– Я была бы другой, если бы ты не командовал моей жизнью!
– Это ты о нашей предстоящей женитьбе? – поинтересовался он.
– На самом деле ты не хочешь жениться на мне, – выпалила Анна.
– Я полон намерений сделать это.
– Но не по тем причинам!
– Ты должна винить только себя одну, если причины моего желания жениться на тебе не те, которые были четыре года назад.
– Ну, снова – здорово. – Анна вскочила на ноги и бросилась на другую сторону комнаты, таща за собой простыню, чтобы прикрыть наготу. – Ты не можешь оставить эту тему? Все время стараешься снова ткнуть меня в это носом и отгрызать от меня по кусочку до тех пор, пока ничего не останется.