Книга Мое зеленоглазое счастье - Барбара Ханней
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как ее мать.
О боже.
В ее голове пронеслись слова Джека. Тебе нужно только попросить.
Тогда она под действием внутреннего порыва схватила его за руку:
– Тебе нужно идти?
Он замер:
– Ты просишь меня остаться?
– Думаю, да.
Лиззи задержала дыхание. Она не могла поверить, что делала это.
Ее охватило смущение, когда она вспомнила о недавних изменениях в своем теле. У нее всегда была полная грудь, но сейчас она стала еще больше и тяжелее. Низ живота стал выдаваться еще заметнее.
Внезапно Джек поставил кружки на туалетный столик и присел на край кровати. Сердце Лиззи подпрыгнуло, когда под его тяжестью просел матрац. Она почувствовала исходящий от него запах мыла, увидела, как его зеленые глаза затуманились от желания.
Он сглотнул, и ей показалось, что воздух в комнате наэлектризовался.
Внутри у Лиззи все затрепетало. После того как она недавно отвергла Джека, она не смогла бы его винить, если бы он сейчас встал и ушел.
– Если я останусь, то займусь с тобой любовью, Лиззи.
От переполнявших ее эмоций у нее сдавило горло, и она смогла только кивнуть.
Его взгляд перестал быть настороженным, глаза заблестели, как раньше. Он не побрился, и Лиззи провела кончиками пальцев по его подбородку, покрытому щетиной.
– Ты такой красивый и колючий, – улыбнулась она.
Он поймал ее руку и коснулся губами ее кожи:
– А ты такая красивая и шелковистая. – Он наклонился и нежно поцеловал ее в губы. -И такая мягкая. Мне так нравится твой вкус.
– И какой у меня вкус?
– Восхитительный. Вкус лунного света.
– А у тебя вкус солнечного света. Тоже великолепный.
Джек улыбнулся:
– Мы с тобой как ночь и день.
Он крепко прижал ее к себе и снова поцеловал. Его руки заскользили по ее рукам, плечам, спине, а губы пробуждали давно забытые удовольствия. Сердце Лиззи наполнилось радостью. К ней слишком долго никто не прикасался.
Он в считанные секунды снял с нее блузку, и она закрыла глаза, когда его губы прижались к впадинке у основания ее шеи. Затем он расстегнул ей бюстгальтер, и ее глаза снова открылись.
– Моя грудь изменилась из-за ребенка, – пояснила она. – Надеюсь, ты не возражаешь.
В ответ на это Джек осторожно взял ее грудь в свои ладони.
– Ты прекрасна, Лиззи. Само совершенство. Но я не хочу сделать тебе больно.
– Ты не сделаешь мне больно. Со мной все в порядке и с ребенком тоже.
Тогда он снова ее поцеловал, и захлестнувшая ее волна желания унесла прочь остатки сомнений.
Она нуждалась в этом. Каждый его поцелуй, каждое прикосновение были необходимы ей как воздух.
Проснувшись рано утром, Джек наблюдал за тем, как мягкий свет восходящего солнца просачивается в комнату через занавески и отражается в темных волосах Лиззи, рассыпавшихся по подушке. Она была так прекрасна во сне, что он не мог отвести от нее глаз.
Не в силах удержаться, он нежно поцеловал ее в губы. Лиззи открыла глаза и улыбнулась.
– Привет, – мягко произнесла она.
– И тебе привет.
Она зевнула, потянулась и снова улыбнулась:
– Прошлая ночь была замечательной, правда?
– Да, – согласился Джек, целуя ее в обнаженное плечо. – У тебя и ребенка все в порядке?
Он должен был задать этот вопрос. Он чувствовал себя ответственным за них.
– У нас все замечательно, Джек. Спасибо.
Не переставая улыбаться, она погладила ладонью свой живот, в котором росло маленькое чудо.
– Я видела его во сне.
– Ребенка?
– Да. Я словно заглянула внутрь себя. Она свернулась там, подобно маленькому листику папоротника. У нее темные глаза и крошечные пальчики на ручках и ножках, прямо как на картинках в медицинских книгах.
– Ничего себе.
– Это меня так обнадежило.
– Значит, сон был хороший.
– Самый лучший.
– Ты уже точно знаешь, что у тебя будет девочка?
Губы, которые он целовал ночью, слегка надулись.
– В действительности я еще не знаю пол ребенка, но в моем сне это определенно была девочка, и я так довольна. Разговаривая с ней, я называла ее Маделин, и теперь я абсолютно уверена, что у меня будет девочка.
– Я могу представить тебя с дочкой.
– Я тоже. – Лиззи улыбнулась. – Это было бы правильно. У меня не было братьев, только сестры. Думаю, с девочкой мне будет гораздо проще.
К своему ужасу, Джек обнаружил, что жалеет о том, что Маделин не была и никогда не будет его дочерью. Он тут же отмахнулся от этой мысли.
– Маделин красивое имя.
– Очень женственное, правда?
– Полагаю, да. – Снова почувствовав себя лишним, он решил все обратить в шутку. – Но я думал, что ты рассматриваешь только такие имена, как Клеопатра или Бодичея.
– Зачем мне называть мою бедную малышку… – Лиззи пристально посмотрела на него и рассмеялась. – Ах да, конечно. Я должна последовать примеру своей матери и назвать дочь в честь сильной женщины.
– Итальянцы очень уважают семейные традиции, не так ли?
Она легонько толкнула его в плечо:
– Я наполовину австралийка, забыл?
Джек провел рукой по шелковистой коже ее бедра.
– Мне интересно, какая твоя половина австралийская, а какая итальянская.
Лиззи рассмеялась, и он накрыл ее губы своими.
– Готов поспорить, губы у тебя итальянские.
Она тихо застонала:
– Не надо, Джек. Пожалуйста, не соблазняй меня сейчас.
– Почему?
– Я не могу провести все утро в постели.
– Разумеется, можешь.
– Не могу. Сегодня мне нужно сделать целую кучу работы. Я не могу за один день положить конец хорошим привычкам, которые вырабатывала в течение всей жизни.
– Почему нет?
Джек принялся покрывать поцелуями ее лицо и грудь.
– Потому что…
Он легонько прикусил ее сосок, и она, томно вздохнув, пробормотала:
– Ты прав. Почему нет?
Этим вечером пастбища «Саванны» купались в мягком багряном свете сумерек. Солнце медленно опускалось за горизонт, рисуя малиновые полосы на западной стороне неба. Птичьи голоса смолкли. Вокруг не было слышно ни звука, словно все живое готовилось ко сну.