Книга Страсть и блаженство - Ева Ховард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ты хоче??ь сказать?
— Мистер Лоуренс, я хочу сказать, что надо поступатьтак, чтобы дела не расходились со словами.
— Не умничай, — отрезал он, и Брук, надо отдать ейдолжное, покраснела. Все еще сердясь за то, что прервали его первую сексуальнуювстречу с Хоуп, он хмуро смотрел на новую протеже Хильдегард. Затем Дэвид наделпиджак и натянул на голову свою серую шляпу. — Я лучше пойду, —сказал он, когда Хоуп появилась в полном облачении.
— Ты не хочешь угостить нас завтраком? — спросилаХоуп, удивленная, что ему так не терпится избавиться от их компании.
— Нет, я не хочу угощать вас завтраком, — ответилон раздраженным тоном, что заставило девушек переглянуться. — Досвидания! — сказал он и побежал вниз по лестнице длиной в пять маршей.
— Что мы такого сделали? — недоумевала Хоуп.
— Может, это следствие избытка ощущений, —предположила Брук, когда обе нагнулись через перила и следили за удалявшейсяшляпой.
— Наверно, ты права, — согласилась Хоуп. — Заистекшие двадцать четыре часа он впервые отшлепал тебя, впервые овладел мною, атеперь еще обнаружил, что мы решили дружить. Не удивительно, что он такрастерялся.
— Дэвид казался больше враждебным, чемрастерянным, — заметила Брук.
— Что ж, это делает ему честь. Ты смогла бы уважатьмужчину, который не расстроился бы от такого поворота дел?
— Однако он мог хотя бы предложить отвезти нас вМелроуз.
— Пустяки, он принес мне много денег. Мы сможем взятьтакси, позавтракать и даже купить чулки.
— И не забудем о подарке для мистера Лоуренса, —сказала Брук, впервые наводя объектив видеокамеры на сияющую Хоуп.
— Мистер Лоуренс не принимает подарков от леди, —заявила Хоуп, тут же устанавливая визуальный контакт с видеокамерой Брук.
— Видно, он также не угощает их завтраком.
— Так лучше, — сказала Хоуп. — Мы сможемговорить о нем весь день.
Обе выбежали на улицу и последовали за Дэвидом по залитойярким солнцем улице.
В самый разгар февральской снежной бури Дэвид и Хоуп СпенсерЛоуренс, усевшись в старый «Седан», впервые проезжали по мощеным улицамРэндом-Пойнта. Дэвид держал руль одной рукой, а другой обнимал Хоуп,прижавшуюся к нему.
Он был учителем английского, недавно прибывшим из среднейшколы в Голливуде, тридцати семи лет, и уже успевший полюбиться ученикам,особенно девчонкам. Его ослепительная невеста была на двенадцать лет моложе егои недавно считалась самой популярной девушкой в Лос-Анджелесе. Он познакомилсяс ней, будучи клиентом, навещал в течение многих месяцев и в конце концоввлюбился.
Бредовая мысль жениться пришла Дэвиду в голову после того,как ему предложили место преподавателя в частной средней школе Восточногопобережья. Такую превосходную возможность нельзя было упускать, но то обстоятельство,что в случае переезда придется бросить Хоуп, его не обрадовало. Лучшим решениемказалось взять ее с собой в качестве жены.
— Ты умеешь считать деньги? — спросил Дэвид, ибоих новая жизнь вместе будет совсем не похожа на прежнюю.
— Ах, Дэвид, какой ты забавный. Ты же знаешь, чтоденьги у меня никогда не задерживаются.
— Тогда, может, тебе стоит подумать о какой-нибудьработенке, — сказал Дэвид, заметив в витрине магазина элегантного дамскогобелья вывеску со словом «Требуется».
— Дорогой, я тоже так подумала, но вот та вакансиявыглядит более интересной, — ответила Хоуп, глядя на фасад книжногомагазина «Маргерит Александра», в витрине которого также была вывеска со словом«Требуются» рядом с небольшим голубым неоновым приглашением на «капучино» ипироги к чаю.
— Книжный магазин? А как же рекомендации?
— О! Уверена, они мне не понадобятся.
— Почему ты так считаешь?
— Я в них никогда не нуждалась.
— Ты хочешь сказать, что тебя принимают на работу лишьблагодаря внешности?
— К чему удивляться? Не я же придумала правила, —беззаботно ответила она.
— С сегодняшнего дня тебе лучше отбросить эти замашкиЗападного побережья, — предупредил он. — Мы находимся в Новой Англии,а здесь богинь терпеть не могут.
— Я тоже так подумала, когда заметила позорный столб нагородской площади, — беззаботно отмахнулась она от предостережения.
Они припарковались и поспешили к трехэтажному викторианскомудому, в котором располагался книжный магазин. Горевшие в камине поленьясогревали бар, где подавали кофе. К нему и направилась одетая в твидовое пальтокрасавица. Пока Дэвид приводил себя в порядок, Хоуп заказала бутерброды итеперь наблюдала, как их готовит эффектный молодой человек лет тридцати, ккоторому она тут же почувствовала влечение. Когда она передала ему деньги, онулыбнулся и с восторгом посмотрел на ее натуральные светлые волосы длиной неменьше двух футов.
— Мне нравится ваш магазин, — пробормотала Хоуп.
— Спасибо.
Ей также нравились его черные, как смоль, волосы и чистаябелая кожа.
— Мы с мужем впервые в этом городе.
— Правда?
Она с наслаждением прислушивалась к его медоточивому голосу.
— Он будет преподавать в школе Браемара.
— Как замечательно! Вы тоже преподавательница?
Хоуп фыркнула:
— Нет, в действительности я собиралась узнать, можно лиустроиться к вам продавщицей. — И она кивнула на объявление.
— Вы хотите здесь работать? — Молодой человек,похоже, крайне удивился.
— Я люблю книжные магазины и всегда хотела статьбиблиотекарем. Я мечтаю об этом с детства, — призналась она.
— Правда? — поинтересовался Слоун, не веря своимушам.
— Мне нужна работа, чтобы иметь деньги на карманныерасходы.
— Вы точно определили зарплату этого места, —сказал он.
— Можно мне заполнить формуляр заявления?
— Вы действительно хотите здесь работать?
— У меня есть очень красивый вишневый фартук, в которомя смогу подавать «капучино». — Она лукаво прищурилась. — Да, и самыеразные юбки и джемперы про запас.
— Когда вы сможете приступить?