Книга Мэйфейрские ведьмы - Энн Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джеральд Мэйфейр, представительного вида молодой человек снеопределенными чертами лица и льстивой улыбкой, вышел ей навстречу и сообщил,что все сделано, последняя коробка с вещами Карлотты уложена в багажник егомашины и теперь он уезжает.
Уборщики закончили свою работу примерно полчаса назад.
Джеральд слегка волновался. На вид ему можно было дать небольше двадцати пяти лет. Ни внешностью, ни манерой поведения он совершенно непоходил на кого-либо из членов семьи Райена, однако в определеннойпривлекательности ему было не отказать. Словом, один из тех, кого принятоназывать хорошим парнем.
Очень вежливо и доброжелательно он объяснил, что все своиличные вещи Карлотта завещала его бабушке. Мебель, естественно, остается в домеи принадлежит исключительно Роуан. Обстановка очень старая, ее покупала ещебабка Карлотты – Кэтрин.
Роуан поблагодарила его за незамедлительное выполнение еепросьбы и добавила, что непременно придет на траурную мессу.
– Скажите, ее уже… похоронили? – чуть запнувшись,спросила она, ибо это слово, на ее взгляд, никак не подходило для определенияпроцедуры, свидетелем которой она была недавно, – помещения гроба в одиниз каменных шкафов.
Джеральд сказал, что все уже сделано. Он как раз вернулся складбища вместе со своей матерью, когда пришло сообщение о ее просьбе вывезтииз особняка вещи Карлотты.
Роуан еще раз поблагодарила его за оперативность.
– Как мило, что ваши друзья смогли присутствовать напохоронах, – сказал Джеральд.
– Мои друзья? На похоронах?
– Да, мистер Лайтнер и мистер Карри.
– О да, конечно… Мне следовало быть там самой…
– Ничего страшного. Она не хотела никаких пышныхцеремоний. Да и, откровенно говоря…
Он не договорил и оглянулся на дом, явно желая, но неосмеливаясь что-то добавить.
– В чем дело? – спросила Роуан.
Возможно, он приехал раньше, чем приступили к работеуборщики, и видел разбитые стекла и весь тот беспорядок, что царил наверху? Илихотел увидеть пресловутый скелет, о котором писали в газетах и о котором ему,несомненно, рассказал кто-нибудь из родственников?
– Вы намереваетесь жить здесь? – неожиданно задалон вопрос.
– Да. Но сначала дом нужно отремонтировать и привести впервозданное состояние. Мой муж… Точнее, человек, за которого я вскоре выйдузамуж, займется реставрационными работами. Он очень опытный специалист иговорит, что дом простоит еще очень долго. Честно говоря, ему не терпитсяначать.
Джеральд по-прежнему молчал. Лицо его покраснело отволнения, на лбу выступили капельки пота. Он явно чего-то ожидал и чувствовалсебя неуверенно.
– Знаете, этот особняк был свидетелем многихтрагедий, – после долгих колебаний отважился заметить он. – Так, вовсяком случае, говорила тетя Карлотта.
– То же самое было написано и в утреннихгазетах, – с улыбкой сказала Роуан. – Но в прежние времена он видел имного счастливых лиц. Я хочу вернуть счастье и радость под эту крышу.
Она ожидала ответа. Но Джеральд молчал, и тогда она прямо ирешительно спросила:
– Что вы на самом деле хотите мне сказать?
Он бросил на нее мимолетный взгляд, потом вновь повернулся всторону фасада, вздохнул и чуть ссутулился.
– Думаю, я должен сообщить вам об этом… Дело в том, чтоКарлотта… В общем, Карлотта просила меня сжечь особняк после ее смерти.
– Вы это серьезно?
– У меня и в мыслях не было выполнять такоераспоряжение. Я сказал об этом Райену и Лорен. И своим родителям. Однако ядолжен был поставить в известность и вас. Карлотта была непреклонна. Она дажеподробно объяснила мне, что и как нужно сделать. Она велела начать с мансарды –поджечь ее с помощью старой масляной лампы, которая там стоит. А потомпостепенно спускаться вниз. На втором этаже нужно было поджечь старые шторы… Нуи так далее. Она заставила меня пообещать… И дала мне ключ. – С этимисловами он протянул ключ Роуан. – На самом деле он вам едва ли сейчас понадобится.Входную дверь не запирали вот уже лет пятьдесят. Но Карлотта боялась, чтокто-нибудь сделает это после ее смерти. Она знала, что не умрет, пока Дейрдрежива… Вот такие инструкции я от нее получил.
– И давно?
– Она говорила об этом много раз. Последний – всегонеделю назад, даже меньше… перед самой смертью Дейрдре… Когда они только ещеузнали, что это должно вот-вот произойти. Она позвонила мне поздно вечером ипопросила приехать… Чтобы напомнить… «Спали здесь все» – так она сказала.
– Если бы ей удалось совершить задуманное, онапричинила бы боль всем, – прошептала Роуан.
– Знаю. Мои родители пришли в ужас. Они боялись, чтоона сделает это сама. Но как они могли ей помешать? Райен успокаивал их, онговорил, что она не отважится на такой шаг. В противном случае она не стала быпросить меня. Он велел мне обмануть ее – пообещать, что я все исполню. Чтобыона не придумала еще что-нибудь.
– Очень мудрое решение.
Джеральд кивнул:
– Я хотел, чтобы вы знали об этом.
– А что еще вы можете мне рассказать?
– Что еще? – Он пожал плечами и уже собирался былоуйти, но остановился и добавил: – Будьте осторожны… Очень осторожны. Этот домопасен. Он очень мрачный, старый и… И возможно, совсем не такой, каким можетпоказаться…
– Что вы имеете в виду?
– Это не особняк. Скорее это место обитания чего-то…Своего рода ловушка, если можно так выразиться. Он строился по многим образцам,и… Впрочем, извините, я сам не знаю, что говорю. Я совсем потерял голову. Но…Дело в том, что все мы способны… предчувствовать, ощущать нечто…
– Понимаю.
– Я просто считал своим долгом вас предупредить. Ведьвы совсем ничего о нас не знаете…
– А Карлотта говорила вам что-нибудь о ловушке?
– Нет. Это мое мнение. В последнее время я бывал здесьчаще других. Фактически я был единственным, кого она соглашалась принимать. Незнаю почему, но она любила меня. Иногда я приходил сюда просто из любопытства.Тем не менее я был по-своему предан ей. Это правда. И в то же время онаомрачала всю мою жизнь… Как будто туча над головой.
– И теперь вы рады, что все это закончилось.