Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » В добровольном плену соблазна - Барбара Данлоп 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга В добровольном плену соблазна - Барбара Данлоп

422
0
Читать книгу В добровольном плену соблазна - Барбара Данлоп полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 37
Перейти на страницу:

– А о чем я подумал?

– О том, что я к ней подкатывал.

– Как ни странно, именно об этом я и подумал. Могу поспорить, она вам отказала. И надеюсь, в следующий раз вы будете осторожнее. Уговорите ее пойти с вами на вечеринку. «Робсон эквипмент» очень важный деловой партнер.

В дверь номера Лоуренса постучали.

– Я постараюсь.

– Я вам перезвоню, – пообещал Лукас.

Лоуренс застегнул рубашку, пересекая гостиную. Номер был оформлен в коричнево-желтых и терракотовых тонах, что придавало пространству теплую атмосферу. Очень удобная кровать, идеальная температура воздуха, из окна веет ароматным ветерком.

Вернувшись в номер вечером, Лоуренс обнаружил охлажденное шампанское и клубнику в шоколаде, однако он не мог наслаждаться угощением в одиночку, мечтал пригласить к себе Амбер, говорить с ней, слушать ее голос и следить за выражением ее лица.

Он сдержанно усмехнулся, подходя к двери. Кого он пытается обмануть? Он жаждет видеть обнаженную Амбер в своей постели. Чтобы она улыбалась и протягивала к нему руки.

Открыв дверь, он обнаружил Амбер и Джексона. Она была великолепна даже без улыбки.

– Мы проверили больницы, морги и полицейские участки, – сообщил Джексон, входя в номер.

Лоуренс отвел взгляд от Амбер.

– Правильно ли я понял, ты ничего не нашел.

– Никакой информации от авиакомпаний, как частных, так и государственных. Мы проверили все поезда и автобусы.

– Автобусы? – удивился Лоуренс. Он не представлял, что Диксон сядет в автобус. – Ты что, плохо знаешь моего брата?

Амбер деловито прошла в номер. Лоуренс вдохнул тонкий аромат ее тела, когда она проходила мимо, и приуныл.

– Он мог купить машину, – предположила она.

– Вот это больше на него похоже, – согласился Лоуренс.

– Мы проверим, совершал ли он покупки на свое имя или на имя компании. На случай, если он остался здесь, в районе Скоттсдейла. Кроме того, мы проверяем отели, мотели, санатории и пансионаты.

– Он вряд ли купит дом, – заметила Амбер, по-прежнему не глядя на Лоуренса.

– Все зависит от того, как долго он планирует здесь оставаться, – Лоуренс отчаянно желал, чтобы она взглянула ему в глаза.

– Я предлагаю позавтракать, – вставил Джексон. – А потом мы с Амбер обсудим все, что она помнит.

– А как насчет «Хайленд люминанс»?

– Они не выдают сведения о постояльцах, – сокрушался Джексон.

– Ладно, – сдался Лоуренс, засунул бумажник в задний карман брюк и достал ключ от номера. – Давайте обсудим то, что помнит Амбер.

– Я бы предпочел поговорить с ней наедине, – заметил Джексон.

Лоуренсу пришлось побороть укол ревности.

– Нет.

– Она должна находиться в спокойной обстановке, а в твоем присутствии вряд ли расслабится, учитывая то, что ты ее уже увольнял.

– Мне тоже нужно услышать, что она скажет, – настаивал Лоуренс.

– Она хочет, чтобы ты ушел.

Он снова попытался поймать ее взгляд.

– Но мне необходимо знать все о моем брате. Что непонятного?

– Он прав. – Амбер опустила плечи и направилась к двери.

– Она мне сегодня понадобится, – заявил Лоуренс Джексону.

Амбер и Джексон обменялись взглядами.

– «Робсон эквипмент» проводит корпоративное мероприятие в Финиксе. Лукас сказал, цитирую: «Амбер должна присутствовать на вечеринке, потому что умнее тебя, и мы не можем потерять важного партнера».

Амбер открыла рот, желая возразить, но Лоуренс ее опередил:

– Двойная оплата за сверхурочную работу.

Помедлив, она кивнула и повернулась к двери. Он был удивлен, даже шокирован. Ему снова удалось ее подкупить.

Глава 8

Амбер старалась вспомнить все, что знала о планах Диксона. Джексон отлично вел расследование, задавая наводящие вопросы. По-видимому, ее ответы помогали ему формировать представление об образе мышления Диксона.

Лоуренс во время их разговора молчал, а потом извинился и ушел. Амбер не знала, то ли он что-то задумал, то ли рассердился на сказанное ею. Джексон отправился переговорить со своими помощниками. У Амбер появился шанс позвонить Джейд.

У сестры все шло хорошо. Давление стабилизировалось, не было никаких тревожных признаков ухудшения состояния. Джейд сделали УЗИ, с ребенком тоже все было в порядке. Врач сообщил, что у нее родится девочка.

Амбер обнаружила, что премия, выданная Лоуренсом, перечислена на ее банковский счет. К счастью, теперь, по возвращению из командировки, можно оплатить больничные счета.

На повестке дня значилась вечеринка у важного делового партнера «Такер транспортейшн». После поцелуя прошлой ночью Амбер боялась оставаться с ним наедине, хотя и напомнила себе, что обязалась не только содействовать в поисках Диксона, но и помогать Лоуренсу управлять компанией.

Лукас сообщил, что на вечеринку «Робсон эквипмент» следует разодеться. Амбер не взяла с собой ничего, кроме деловой и повседневной одежды. Поэтому ей пришлось отправиться в бутик при отеле в надежде что-нибудь себе купить.

Она остановилась у витрины, увидев очень красивое ярко-синее платье. Короткие, почти прозрачные рукава, облегающий лиф с драпировкой крест-накрест, эластичная легкая юбка.

Платье идеально подходило для вечеринки, но оказалось очень дорогим. Амбер не могла себе позволить купить его.

Она принялась присматриваться к другим моделям. Надев темно-синее платье с рукавами три четверти и V-образным вырезом, она вышла из примерочной, чтобы посмотреться в зеркало в полный рост.

– Скучновато, – произнес у нее за спиной мужской голос.

Она повернулась и увидела Лоуренса, у которого на руке висел костюм в целлофановой упаковке.

– Великие умы думают одинаково. – Он кивнул на костюм, который приобрел для вечеринки.

Она повернулась к зеркалу:

– Платье неплохое. И потом, у меня не такой уж большой выбор.

– Мне нравятся твои туфли.

Амбер сняла серебристые туфли на высоких каблуках, которые не подходили к темно-синему платью.

– Дома у меня есть туфли, которые идеально подойдут к этому наряду, – заметила она.

– В этом я не сомневаюсь. Мне нравится твоя страсть к обуви. Но тебе нужно другое платье. – Он кивнул на витрину. – Как насчет вон того платья?

Тут же вмешалась продавщица:

– У нас есть ее размер.

– Отлично, – обрадовался Лоуренс.

– Нет, – возразила Амбер. – Платье слишком дорогое.

1 ... 20 21 22 ... 37
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "В добровольном плену соблазна - Барбара Данлоп"