Книга Исчезнувший мертвец - Картер Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Плоскостопие?
– Нет, достоинство.
Полник ушел… Я отправился в директорский кабинет и не стуча вошел в него. Кабинет был пуст. Тогда я возвратился в жилой корпус. Каролин по-прежнему занимала свой пост, прислонившись к стене.
– Если вы тронетесь с места, потолок обрушится, не так ли? – осведомился я.
– А как же! – проговорила девушка, как будто раздумывая вслух. – Кусочек уже упал…
– Где находится комната мисс Баннистер? – приветливо улыбнулся я. – Постарайтесь, насколько это возможно, ответить без ваших шуточек, в противном случае я отстегаю вас ремнем.
– Двадцать восьмой номер. В конце коридора за поворотом. – Каролин смотрела на меня расширившимися глазами. – Вы почти напугали меня!
– Иногда мне удается испугать и самого себя, особенно если я не брит. Зеркало показывает то, что я совсем не ожидаю увидеть.
Я продолжал свой путь, когда шум шагов позади меня заставил обернуться. Каролин следовала за мной почти бегом.
– Эй, вы, разворачивайтесь! – приказал я девушке. – Отправляйтесь поддерживать стенку. Я вовсе не жадный и не злой, но не желаю, чтобы потолок обрушился на мой череп.
– Позвольте мне сопровождать вас! Уверена, что это будет весьма впечатляюще.
– Нет!
– Мне плевать на ваше "нет". Все равно пойду за вами хоть на край света!
Я постучал в первую же попавшуюся дверь. Открыли ее секунд через двадцать. Сделала это рыженькая куколка в пижаме, убедительно демонстрирующей, что хозяйка ее действительно куколка и очень даже недурненькая.
– Вот как? – сонным голоском протянула рыженькая. – Наш гость собственной персоной?
– У вас есть ключ от вашей комнаты?
– Естественно.
– Дайте его мне. Живо!
– Что вы собираетесь делать? – пролепетала девушка, прикрывая неразвившуюся грудку.
– Каролин, не толкайтесь! – попросил я.
Та заинтригованно поинтересовалась:
– Что вы хотите, лейтенант? Переспать с этой рыжей дурой? Она же умрет от счастья!
– Я? Нет. Это вы будете спать с ней.
Неожиданно схватив Каролин, я с силой толкнул ее так, что она потеряла равновесие и мгновенно оказалась внутри, в объятиях рыжей куколки. Быстро закрыв дверь, я запер ее на ключ, который положил в карман.
И уже спокойно продолжил путь по коридору.
Достигнув двадцать восьмого номера, я на миг остановился. Нужно ли постучать, прежде чем войти? Не нужно, после недолгих размышлений решил я.
Нашарив ручку двери, резко нажал на нее и ввалился в комнату.
Мисс Баннистер стояла посреди комнаты, застыв в позе кариатиды, с комбинацией, задранной до уровня глаз. Сейчас ее сходство с Авой Гарднер было особенно разительным. Одни взмахом патронесса скинула через голову комбинацию и бросила ее на ковер, потом посмотрела на меня ледяным и презрительным взглядом:
– Но…
– Вы заставили меня любоваться великолепной картиной, мисс Баннистер.
Она поспешно схватила халат, лежащий на кровати, и немного завуалировалась кружевами и нейлоном, которые прикрыли ее, как прозрачная обертка.
– И часто вы врываетесь в спальни не постучав?
– Почти всегда.
Я внимательно осмотрелся по сторонам. Пирс мог быть или под кроватью, или в шкафу, если он вообще тут. Таковыми оказались детективные соображения в данный момент. В комнате находились кровать, шкаф, но другой достаточно крупной мебели, чтобы за ней мог спрятаться тип, подобный Пирсу, не было.
– Ищу одного из ваших друзей, – объяснил я, – некоего Пирса.
– Эдварда?! Вы позволили ему уйти! – восторженно выпалила мисс Баннистер. – И он ни в чем не обвиняется?
– Э.., и да и нет.
– Вы замечательный человек, лейтенант! Вы видели Дикса и вырвали у него признание? Он признался, я знаю. Вы гений сыска, и мне хочется вас расцеловать!
Прежде чем я успел помешать ей, правда, я и не пытался сделать это, директриса заплела руки вокруг моей шеи и с чувством поцеловала меня. Я вернул ей поцелуй.., с чувством. Это единственное, что я сделал с большим удовольствием.
Итак, мы с чувством обменялись чувственными поцелуями. Я бы остался тут до конца недели, но, как всегда, меня прервали в самый неподходящий момент.
– Расслабьтесь, лейтенант, – раздался голос Пирса за спиной, – и не пытайтесь достать револьвер. В противном случае я всажу в вас аккуратненькую пульку.
– Должен доверить вам один секрет, мистер Пирс.
Никогда не ношу револьвера, когда я в смокинге, – это портит линию кроя.
– Разрешите убедиться?
Мисс Баннистер неприязненно уставилась на меня:
– Вы наверняка подумали" что Эдвард, как идиот, спрячется под кроватью или за дверью.
– Нечто вроде этого, не буду отпираться. А откуда он возник?
– Комната напротив пуста, – с триумфальной улыбкой заявила директриса. – И Эдвард находился в ней, поджидая вас. Признайтесь, вы решили, что он немедленно придет ко мне, как только освободится. Мы были уверены в этом и стали вас ждать. Вы нам нужны, лейтенант Уилер.
– Потрясен. Меня так редко ждут…
– Тем не менее это факт. Вы послужите нам прикрытием, чтобы выйти отсюда и пересечь границу шкафа… извините, штата.
– Что дает вам повод надеяться на это?
– Вот что, – ответил Пирс, убедительно ткнув пистолетом мне в бок.
– А где вы взяли эту петарду?
– Вы не можете ее видеть, но она вам знакома. Вспомните, это та, которая принадлежала мне.
Холодная дрожь действительно пробежала по моей спине.
– А вы уже стреляли из нее? – искренне поинтересовался я.
– Разумеется, нет! Вы прекрасно знаете, что в ней лишь один патрон.
– Если бы я знал только это! Мне также известно, что спуск очень мягок. Эти машинки стреляют сами!
Постарайтесь не дышать слишком глубоко и не топать ножками.
– Пока вы будете вести себя так, как вам приказывают, я не буду стрелять.
– При любых обстоятельствах попытайтесь не стрелять. Имеется один шанс из двух, что пулька вообще не выйдет из дула, а револьвер взорвется. И это вполне возможно. В таком случае у вас будет не очень приятный вид, мой друг Пирс… Вы лишитесь лица…
Мисс Баннистер с подозрением посмотрела на меня:
– Как только вспомню о тех баснях, которыми вы нас пичкали со сцены… Рассказывать всем, что Эдвард убийца, что он уже находится на пути в комиссариат, тогда как вы их всех заперли тут, в котельной!