Книга Полночные узы - Лара Эдриан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Там какая-то дрянь творится, — сказал он Чейзу. — Похоже,они кайфом заправляются. Пошли разберемся...
Но не успел Данте договорить, как понял, что происходит. Водно мгновение все стало явным.
Один из вампиров, получив что-то, глубоко вдохнул это нечтоносом, запрокинул голову и издал низкий, глухой рев.
— «Малина», — прорычал Чейз, но Данте и сам успелдогадаться.
Вампир опустил голову и зарычал, сверкая янтарно-огненнымиглазами. Люди испуганно закричали и бросились врассыпную, в суматохе спотыкаясьи толкаясь. Одна из девушек замешкалась, вампир настиг ее и повалил на пол.Парня мгновенно охватил приступ Кровожадности, его клыки обнажились внетерпеливой жажде убивать.
Почти две сотни людей должны были стать свидетелямикровавого пиршества.
Сквозь толпу со скоростью, делавшей их почти невидимымичеловеческому глазу, Данте и Чейз кинулись к месту разворачивающейся трагедии.На ходу Данте заметил парня с полупустым пузырьком красного порошка. Дилерстоял, в ужасе раскрыв рот, но неожиданно сорвался с места и побежал к черномуходу клуба.
Черт.
Данте знал этого сукина сына.
Он видел его всего несколько часов назад — с Тесс навыставке в музее.
Бойфренд Тесс был торговцем «малиной».
— За ним! — приказал Данте Чейзу.
Данте с трудом сдержал порыв броситься за парнем и разорватьего в клочья, прежде чем тот окажется на улице. Происходящее в клубе былосейчас важнее. Данте схватил обезумевшего вампира за шиворот, отодрал отвизжащей жертвы и отбросил к стене.
— Беги отсюда! — крикнул он лежащей на полу девушке, отужаса утратившей способность двигаться. Все произошло так быстро, что ее человеческийразум едва ли мог это осмыслить. Должно быть, приказ Данте прозвучал для неекак гром с небес. — Да беги, черт возьми!
В следующее мгновение Данте уже забыл о ней.
Одурманенный «малиной» вампир поднимался на ноги, ворча ишипя. Его губы были в розовой пене, розовая слюна стекала по обнажившимсяклыкам, зрачки черными узкими росчерками разрезали янтарное пламя глаз. Взглядблуждал, голова раскачивалась из стороны в сторону, словно юнец не знал, на чторешиться: разорвать сонную артерию человека или того, кто помешал ему этосделать.
Вампир зарычал и бросился к ближайшему человеку.
Данте ураганом налетел на безумца и оттеснил его в коридор кчерному ходу. Они вывалились через Дверь на узкую, грязную улочку. Улочка былапуста — ни Чейза, ни бойфренда Тесс, торговавшего «малиной», — только темнота,влажный асфальт и вонь от отходов недельной давности, гниющих в баке.
Данте мысленно приказал двери клуба у него за спинойзахлопнуться так, чтобы замок заклинило, и все любопытные оказались отрезаннымии не могли стать свидетелями или участниками схватки.
Вампир дрался, как разъяренный псих, брыкался, пинался,махал кулаками, словно ему в кровь впрыснули слоновью дозу адреналина. Он дажеумудрился вонзить клыки в плечо Данте.
Данте в ярости взревел, его снисходительность кнеблагоразумному юнцу мгновенно улетучилась, одним ударом он отбросил его отсебя. Вампир отлетел и, ударившись о стальной мусорный бак, мешком рухнул наасфальт.
Данте подошел к нему, от ярости зрачки у него сузились,глаза пылали огнем. Он чувствовал, как удлинились клыки — физиологическаяреакция на схватку.
— Вставай, — приказал он молодому вампиру. — Сам вставай,пока я тебя, засранец, за яйца от земли не оторвал.
Тяжело дыша, вампир тихо зарычал и напрягся, чтобыподняться. Едва выпрямившись, он вытащил из заднего кармана джинсов нож — самыйобычный, с небольшим лезвием и пластмассовой рукоятью, взятый с кухонногостола,— смешное оружие для серьезного боя.
— И что ты, сопляк, собираешься с ним делать? — спросилДанте, хладнокровно вынимая из ножен malebranche. Изогнутое лезвие с титановымкраем зловеще блеснуло в темноте.
Юнец посмотрел на опасное оружие, зарычал и махнул своимножом перед лицом Данте.
— Не дури, парень. Это «малина» заставляет тебя думать, чтоты крутой. Давай закончим все мирно и поможем тебе прийти в норму.
Если молодой вампир и слышал Данте, то вряд ли понимал смыслего слов. Его горящие огнем глаза смотрели не моргая, дыхание с шипениемвырывалось из оскаленного рта. Густая розовая слюна собралась в уголках губ.Вид у парня был совершенно безумный.
Он снова злобно заворчал и с ножом бросился на Данте. Тот,защищаясь, поднял malebranche и, выбив нож, задел руку вампира титановымлезвием.
От боли юнец зашипел, и шипение это было специфическим.
— О черт, — проворчал Данте. За годы охоты на Отверженных оннаучился узнавать этот звук.
Молодого вампира уже нельзя было спасти. «Малина» отравилаего кровь, вызвав Кровожадность, и парень превратился в Отверженного.Доказательством необратимости процесса стало шипение, с которым подвоздействием титана плавилось его тело.
Кожа на руке вампира пошла волдырями, они лопалась, тканирасползались, вверх к плечу потянулись красные полосы — яд попал в кровь итеперь распространялся по всему телу. Несколько минут, и от молодого вампираничего не останется — страшный конец.
— Прости, парень, — сказал Данте, глядя в округлившиесяглаза вампира.
Поддавшись состраданию, он молниеносным движением полоснулвампира по горлу.
— Господи, нет! — раздался крик. — Нет! Что ты делаешь?!
Чейз подбежал в тот момент, когда безжизненное телоОтверженного рухнуло на землю, отсеченная голова откатилась в сторону.Разложение происходило быстро и представляло собой омерзительное зрелище. Чейзс отвращением отступил, в ужасе глядя на происходящее.
— Это был... — В голосе агента Данте уловил неподдельнуюжалость. — Сукин сын! Ты только что убил мирного гражданина Темной Гавани! Чертвозьми, он был совсем ребенком...
— Нет, — спокойно перебил его Данте, вытирая malebranche ипряча оружие в ножны. — Тот, кого я убил, больше не был мирным гражданином итем более ребенком, он был Отверженным. Он принял слишком большую дозу«малины». И ты, Гарвард, сам можешь в этом убедиться.
Перед ними на асфальте лежала горстка пепла — все, чтоосталось от Отверженного. Легкий порыв ветра подхватил ее и развеял. Чейзнагнулся и поднял нож — единственное вещественное доказательство трагедии.
— А где наркодилер? — спросил Данте, испытывая остроежелание разделаться и с ним.
Чейз покачал головой:
— Скрылся. В нескольких кварталах отсюда я потерял его извиду. Я почти догнал его, но он забежал в какой-то ресторан, и я просто...короче, он исчез.