Книга Тайна заснеженной хижины [= Ловушка для чужих секретов ] - Фиона Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, отличница ты наша, что происходит? — спросила она.
Белинда усмехнулась:
— Я решила, что пора подобрать к нему ключик.
— Каким образом? — спросила Холли.
— Вам ведь известно, что старина Фрай малость зациклен на компьютерах? — спросила Белинда. — Ну вот, я заметила, что он привез с собой ноутбук. Вот я и попросила его на время под предлогом, что мне нужно найти в Интернете упражнения по немецкому.
— Что же он ответил?
— Подпрыгнул чуть ли не до луны от удивления. Он никогда не предполагал, что я такая трудолюбивая.
— Почему?.. — подозрительным тоном начала было Холли.
— Что почему? Почему он так доволен?
— Нет. Почему тебе понадобился Интернет?
Белинда вытащила прозрачную папку с листками бумаги.
— Разумеется, чтобы просмотреть старые газеты. Я решила, что больше всего подходит "Нью-Йорк таймс". Их нынешние страницы немного глючат, но я все-таки сумела заглянуть на пару лет назад. Я вела поиск на имя Фабрици.
— Ну и как?
— Никаких упоминаний о скандале там нет — но я нашла одно сообщение, показавшееся мне полезным. — Она показала девочкам распечатку. — Название статьи гласило: "Бухгалтер мафии в бегах".
— Что? — воскликнули в один голос Холли и Трейси.
— И вот что дальше: "Эдвард Фабрици, бухгалтер, подозревающийся в связях с мафией, исчез из своего дома вместе с женой и дочерью. Полиция следит за всеми возможностями выезда из США".
— Мне просто не верится, — сказала Трейси.
— Придется поверить, — назидательно заявила Белинда. — Отец Синди — мафиози. Вот почему он до сих пор боится собственной тени!
— Значит, вся эта история про финансовый скандал — сплошная туфта? — Трейси клокотала. Подруги никогда еще не видели ее такой сердитой. — А он изменил внешность, потому что скрывается от полиции?
— Пока еще мы ничего не знаем точно, — пыталась успокоить ее Холли. — Возможно, он уже сидел в тюрьме и был освобожден условно.
— Нет, это вряд ли, — упорствовала Трейси. — За такие преступления дают большой срок. Он еще просидел бы несколько лет.
— Тогда, может, его оправдали?
— Если так, тогда почему Синди не сказала нам правду?
— Если бы твой отец был связан с мафией, неужели ты стала бы кричать об этом? — спросила Холли.
— Лично я даже никому не говорю, что мой предок когда-то пел в поп-группе! — вмешалась Белинда.
Холли с интересом повернулась к ней.
— В самом деле? — удивилась она.
Белинда вздохнула:
— Кто меня тянул за язык?
— Ладно, при чем тут поп-группы? — возмутилась Трейси. — Сейчас речь не о них. Мы говорим про мафию. И я хочу разобраться в этом деле и расставить все точки над "i".
Трейси направилась к двери. Но не успела она взяться за дверную ручку, как Холли схватила ее за рукав и оттащила назад на кушетку. Белинда помогла удержать подругу.
— Что вы делаете? — закричала Трейси.
— Сейчас ты никуда не пойдешь, — сказала ей Холли.
— Почему? — возмутилась Трейси.
— Подумай сама. Если отец Синди мафиози и скрывается от полиции — неужели ты думаешь, что он потерпит твои разоблачения? И что ты выйдешь оттуда живой?
Трейси перестала сопротивляться.
— Пожалуй, вы правы, — согласилась она.
— Не пожалуй, а точно правы, — заявила Холли.
— Мы не отпустим тебя до тех пор, пока ты не дашь нам честное слово, что не пойдешь туда, — добавила Белинда.
— Ладно, не пойду.
— Клянешься?
— Клянусь!
Белинда посмотрела на Холли. Холли кивнула. Белинда отпустила Трейси.
Трейси выпрямилась и сверкнула глазами.
— Но подождите! Завтра я увижу ее на склоне, и тогда уж меня ничто не остановит!
Однако на следующее утро Синди не появилась.
Марио задержал группу на полчаса, но она так и не пришла.
— Ты видела сегодня Софию? — спросил он Трейси, когда они шли к подъемнику.
— Нет!
— Вчера она точно не покалечилась?
— Ни царапины, — сумрачно буркнула Трейси. Ей не хотелось разговаривать.
Не хотелось ей и кататься. В ее голове все время гвоздили слова, которые она скажет Синди, когда наконец-то с ней встретится. Ей не удавалось сосредоточиться на лыжах, она часто делала глупые ошибки и скоро вся вывалялась в снегу. Холли выглядела ничуть не лучше.
Впрочем, Марио этого не замечал. Создавалось впечатление, что он поглощен своими мыслями не меньше, чем Трейси. Холли не могла понять почему. Может, боялся, что отец Синди рассердится на то, что инструктор вчера отпустил девочек одних на трассу, и пожаловался на него? И тогда Марио потеряет работу…
— София так и не пришла? — спросил он, когда после перерыва они возобновили занятия.
Трейси покачала головой. Она знала не больше, чем он, и уже обдумывала, не зайти ли ей в шале к Софии после обеда. Но Холли ее отговорила. Вместо этого они сумели отыскать Белинду и сообщили ей, что Синди пропала. Так что теперь за дело взялась Белинда, и они надеялись, что ей удастся что-нибудь разузнать.
В конце дня Холли и Трейси поспешили вернуться в шале. Там они не нашли никаких следов Белинды. Они сели и с нетерпением принялись ждать. Им уже стало казаться, что Синди и ее отец покинули Австрию с первым же самолетом. Тут в шале влетела Белинда. Или, во всяком случае, приковыляла с поспешностью, какую ей позволяла больная нога.
— Новости есть? — тут же спросила Трейси.
— Спрашиваешь, — ответила Белинда. — Я разговаривала с Юргеном и спросила его про семейство Беллини.
— Ну и?..
— Теперь они ведут себя еще более странно, чем прежде. Он приходил туда по их вызову три или четыре раза. Теперь перед приходом он должен был им звонить и сообщать, что идет. Придя к шале, он стучал в дверь и немного отходил назад, чтобы они могли его видеть из окна. Только после этого они его впускали!
— Что же дальше? Когда он входил внутрь?
— Ну, они были там оба — Синди, то есть София, или как там ее, — и ее предок. Но они вели себя ужасно неприветливо.
— Что там у них происходит? — задумчиво пробормотала Холли.
— Хотела бы я знать! — вздохнула Белинда.
Трейси внезапно щелкнула пальцами.
— У меня идея, — заявила она. — Давайте попросим Юргена достать нам униформу официантки. Я надену ее и таким образом повидаюсь с Синди!