Книга Тайна заснеженной хижины [= Ловушка для чужих секретов ] - Фиона Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На свете много сумасшедших, Трейси. Некоторые психи получают удовольствие, пугая людей. Им все равно, кто под руку подвернется. Сегодня мы, завтра кто-то другой.
Трейси не могла не согласиться, что в словах подруги есть доля истины. Но она все равно не успокоилась. За ее плечами уже имелся опыт по раскрытию преступлений, поэтому она знала, что без причины ничего не случается. Отыщешь причину, а в ней-то и есть ключи к разгадке.
— Одно я могу сказать наверняка, — заявила она. — Кто бы ни был этот тип, и почему бы он это ни сделал, сейчас он наверняка возвращается в город.
— Нам тоже пора, — сказала Синди. — Знаешь, сколько уже времени? Надо торопиться.
Синди водрузила очки на место и собиралась мчаться по склону, но тут Трейси схватила ее за руку.
— Подожди! — сказала она. — Что там такое?
Трейси показывала куда-то вниз. Среди деревьев там виднелась покрытая снегом крыша.
— Похоже на хижину, — ответила Синди.
— Так далеко?
— Зима ведь тут не круглый год, — напомнила Синди. — Наступает лето, тает снег. Тогда люди поднимаются в горы.
— Что ж, пожалуй, — согласилась Трейси, отстегивая лыжи.
— Зачем это ты? — удивилась Синди.
— Хочу поглядеть. — Трейси пошла по уступу в сторону хижины. — Пойдем со мной, — крикнула она через плечо подруге.
— Ты все такая же! — крикнула ей вслед Синди. — Совсем на изменилась. Любишь всюду совать свой нос. Это не доведет тебя до добра. — Тем не менее она все-таки тоже сняла лыжи и пошла за Трейси.
Прежде всего Трейси обратила внимание на кучу снега, лежащую у одной стены.
— Что ты об этом думаешь? — спросила она.
Синди удивленно пожала плечами.
— Снег как снег, — сказала она.
— С крыши! — уточнила Трейси.
— Ну и что с того?
— Весь день на улице мороз. Солнце тут едва проникает сквозь деревья. Как же снег сумел подтаять настолько, что соскользнул с крыши?
— Откуда я знаю?
— Тепло! — сказала Трейси. — Внутри. Кто-то там был!
Перед дверью хижины тоже лежал упавший с крыши снег. В середине снежной кучи виднелся след ноги.
— Теперь ты мне веришь? — спросила Трейси. Она попробовала открыть дверь, и ей это удалось. Трейси вошла в хижину и в тот же момент поняла, что интуиция ее не обманула. В хижине было довольно тепло. У дальней стенки виднелась небольшая печка. Трейси подошла к ней и осторожно потрогала ее бок.
— Еще теплая! — сказала она Синди.
На полу перед печкой лежали сухие поленья. На полке пара чугунных сковородок и несколько оловянных тарелок. Возле печки стояли простой деревянный стол и два табурета.
На полу возле стола валялись сигаретные окурки. Трейси наклонилась, рассматривая их, и вдруг обнаружила еще кое-что — маленький круглый кусочек металла. Она тут же схватила его.
— Ну вот, теперь мы знаем, кто тут был, — сказала она Синди.
— Кто? — Итальянка явно была лишена детективной жилки.
— Вот пуля от духового ружья. Теперь догадываешься?!
Когда девочки прибыли на условленное место встречи, Марио уже нигде не было видно. И неудивительно, ведь они опоздали на целый час.
— Наверно, ему надоело нас ждать, и он ушел домой, — предположила Синди.
— Или он уже ищет нас вместе с поисковым отрядом.
— Сомневаюсь, — усмехнулась Синди. — И вообще, нам лучше поскорей вернуться в отель. Тогда все будут знать, что мы не заблудились.
У входа в отель девочки расстались. Синди направилась в свое шале, а Трейси пошла искать мисс Джексон. Далеко идти ей не пришлось. Мисс Джексон и мистер Фрай стояли в вестибюле вместе с учащимися школы "Винифред Боуэн-Дэвис". Там же были и встревоженные Холли с Белиндой. Все разговаривали с обеспокоенным Марио.
Мистер Фрай первым заметил Трейси.
— Где ты пропадала? — сердито спросил он.
— Мы немного заблудились. — Трейси предпочла не говорить всю правду. Извините, что опоздала.
— Извините? — заорал мистер Фрай. — И все? Ты хоть отдаешь себе отчет, что мы уже готовы были отправить за нами поисковый отряд?
Марио схватил ее за руку:
— Трейси? Где София?
Трейси машинально попыталась высвободить руку.
— Пошла к себе в шале.
— И с вами обеими все в порядке? Ничего не случилось?
— А как же иначе? Что могло с нами случиться?
Марио заглянула на мгновение Трейси в глаза, потом отпустил ее руку и повернулся к учителям.
— Простите, — сказал он им. — Я запаниковал раньше времени. Надо было их дождаться. Виноват.
Однако мисс Джексон лишь отмахнулась от его извинений.
— Нет. Трейси должна была вернуться вовремя. Она поступила безответственно. Ты согласна, Трейси?
— Да, но… — Трейси хотела что-то возразить, но мисс Джексон уже набирала обороты.
— Директор школы предупредила меня, что за тобой и твоими подругами нужен глаз да глаз. "Если кто-то и попадет в какую-нибудь историю, то это буду девочки из Детективного клуба", — сказала мне она. И оказалась права. Ваша троица словно магнитом притягивает к себе всякие неприятности.
Трейси привыкла видеть мисс Джексон спокойной и потому немного растерялась, услышав эту гневную тираду. А через секунду она и вовсе онемела от неожиданности.
Дело в том, что мистер Фрай прокашлялся и заявил:
— Постойте-ка, мисс Джексон. Нельзя стричь всех под одну гребенку. Белинда Хейес вела себя безукоризненно.
Учительница физкультуры вытаращила глаза. У нее сделалось такое лицо, словно ее ударили по лбу заплесневелой колбасой.
— Белинда Хейес? — повторила она.
— Да, — подтвердил мистер Фрай. — Она самая. Ведь ей, конечно, обидно, что она не сможет покататься на лыжах, но при этом она не падает духом и времени даром не теряет: всячески совершенствуется в немецком языке.
— Вот это новость! — воскликнула мисс Джексон.
Для Трейси и Холли это тоже стало новостью. Белинда просто болтала с Юргеном, а мистер Фрай решил, что она грызет гранит науки.
— Тем не менее это так, — настаивал учитель. — Поэтому будет справедливо избавить ее на этот раз от нападок.
На лице Белинды застыла маска ангельской кротости. Все присутствующие были поражены такой новостью. Почему мистер Фрай — который до сих пор не мог без содрогания глядеть на Белинду — внезапно переменил свое мнение?
Это был первый вопрос, который Трейси задала в тот же момент, когда девочки захлопнули за собой дверь шале.