Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Темный дар - Кэт Фоллз 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Темный дар - Кэт Фоллз

244
0
Читать книгу Темный дар - Кэт Фоллз полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 60
Перейти на страницу:

Мы пошли к лестнице. На мое плечо легла рука отца — теплая и тяжелая.

— Сегодня ты повел себя как мужчина, Тай. Я очень горжусь тобой.

«Если бы ты знал, что я погнался за опасным преступником в открытом океане совсем один, — подумал я, — ты бы не так уж мной гордился».

Ужин получился праздничный. Как только Шерл увидела Хьюитта и девочек, она настояла, чтобы все надели что-нибудь из моей коллекции.

— Мы все живы, мы вместе, — сказала она. — У нас даже есть особая гостья. — Она улыбнулась, глядя на Джемму. — Сегодня настоящее торжество.

Взрослые согласились с предложением Шерл. Мама взяла нитку жемчуга, на которую «давно положила глаз», как она сказала. Док остановил свой выбор на мече в красивых ножнах, папа повесил на шею медальон. А бедняга Ларс все проспал.

— Я помогу тебе прибрать в комнате и разложить по полочкам все твои сокровища, — шепнула мне мама, когда мы вошли в столовую и сели за стол.

— Ладно, мам, сам приберу, — сказал я, хотя ничего для себя не взял. У меня не было настроения что-либо праздновать, пока не поймана шайка «Сиблайт».

За окнами дома начали постепенно гаснуть гигантские прожектора. Можно сказать, наступила ночь. Док отодвинул стул от стола и предложил сесть Джемме.

— Собираетесь ли вы сегодня вернуться на материк, юная леди?

— Нет. Я еще немного побуду на Придонной территории.

— А у кого ты остановилась? — спросила мама, водрузив на стол блюдо с дымящимися вареными лангустами.

— Ни у кого, — весело ответила Джемма. — Сниму номер на торговой станции.

Все замерли. Если бы я знал, что у нее такой план, я бы сразу отговорил ее.

— В «Улье»? — спросил док, сев на стул.

Мой отец нахмурился.

— Я так понял, что твой брат живет на Придонной территории.

Джемма кивнула, ответив на оба вопроса одновременно.

— Но я его пока не разыскала.

Я порадовался тому, что она не стала говорить моему отцу, какая она крутая.

— А где твои родители? — спросила Шерл.

— У меня нет родителей.

Мама и Шерл сочувственно переглянулись.

— Но есть кто-то, кто о тебе заботится? — осторожно спросила мама.

— Мисс Спиннер, директор интерната. Но когда Ричард прислал мне деньги, чтобы я могла приехать и жить с ним, она подписала опекунский договор. — Джемма указала на большую миску, стоявшую перед ней на столе. — Это та самая рыба, из-за которой у вас кожа блестит?

— Нет, — ответил я. — Рыбы-ангелы не биолюминесцентные.

Джемма понуро опустила плечи.

— Ты бы хотела, чтобы у тебя кожа блестела? — не веря своим ушам, спросил Хьюитт.

— А кто бы не хотел?

— В «Улье» не сдают номера тем, кому нет восемнадцати — правда, Тео? — спросила мама у дока, передав ему миску с хрустящими кальмарами.

— Чистая правда, — кивнул док, накладывая себе еду. — Это против правил торговой станции. У них номера снимают только старатели и искатели сокровищ.

— Именно там останавливаются старатели? — заволновалась Джемма.

— Да, когда у них карманы набиты жемчугом, — ответила Шерл, разделывая лангуста для Хьюитта. — Они меняют жемчужины и марганцевые конкреции на деньги. А потом тратят на карточные игры и выпивку.

Мама накрыла своей рукой руку Джеммы.

— Можешь погостить у нас, пока не разыщешь брата.

— Я бы с удовольствием. Спасибо.

Джемма бросила взгляд на меня. Мне стало жарко и как-то беспокойно, я опустил глаза и принялся выкладывать тушеных крабов на салат из морской капусты.

— Можешь спать в моей комнате, — предложила Зоя, но, похоже, такая перспектива у Джеммы восторга не вызвала.

— Здорово, — пробормотал Хьюитт. — А я посплю в музее Тая.

— Я оставила свою дорожную сумку со всеми вещами на торговой станции, — сказала Джемма. — Арендовала там шкафчик.

— Утром Тай отвезет тебя туда, и ты заберешь свои вещи, — успокоила ее мама.

— Как же бандиты это сделали, Джон? — спросил док, налив себе бокал вина из винограда, выращенного под водой. — Как они отключили генераторы на ферме Пиви? Я считал, что такое невозможно.

— Я тоже, — печально проговорил мой отец. — Насколько я могу судить, все отключилось из-за электромагнитного импульса. Но как бандиты смогли выработать такой импульс, я не знаю.

— Если рейнджер Граймз будет формировать ополчение, — сказал я, — я хочу участвовать.

— Ни в коем случае, — решительно возразила мама. — Даже если он тебе золотую звездочку на грудь прицепит.

— Этот рейнджер воды боится, как огня, — презрительно махнув рукой, в которой он держал нож, буркнул док. — Он не станет собирать подводное ополчение. Он даже плавать не умеет. Это его должны были на берег списать, а не меня.

Клешня лангуста со стуком упала на тарелку Шерл.

— Ты уезжаешь?

— В конце недели, — с горечью ответил док. — У меня нет выбора.

— Но если поселенцы… То есть я хотел сказать, когда поселенцы арестуют шайку «Сиблайт», вы сможете вернуться? — спросил я.

— Арестуют… О чем это вы? — в недоумении спросила Шерл, обведя взглядом остальных.

— Нам поручили немыслимое задание, — сказал отец и поставил на стол бокал. — Немыслимое и невозможное. Столько лет правительство на нас давило, побуждало расширять фермы, выращивать побольше морской капусты и рыбы. А теперь Содружество отказывает нам в поддержке из-за шайки бандитов? В океане сорвиголов полным-полно. Что такого особенного в шайке «Сиблайт»? Док пожал плечами.

— Сколько времени поселение может продержаться без импортируемых припасов?

— Неделю. Может, две, — мрачно ответил мой отец.

— Нет, — потрясенно выдохнула Шерл. — У нас вполне достаточно еды, и…

— После сегодняшнего собрания с торговой станции откачали весь запас ликвигена, до последней капли, — объяснил папа. — Поселенцы запаниковали. Без ликвигена мы не сможем долго оставаться под водой и эффективно работать.

— Мы могли бы закупить ликвиген на материке, — заметил я.

— За полную стоимость? — саркастично проговорила Шерл. — За любой цент, заработанный нами, приходится платить налоги. Покупать что-либо мы можем только оптом.

— Кроме того, существует оборудование, — продолжал отец. — Если выйдет из строя гидрокостюм или система очистки воздуха, мы даже ремонт оплатить не сможем, не говоря уже о замене.

— Но припасы и оборудование — это еще самое малое, — сказала мама и швырнула на стол салфетку. — Как только разлетятся новости о том, что сегодня шайка «Сиблайт» затопила дом на подводной ферме, очень многие поселенцы крепко призадумаются о том, не вернуться ли на материк.

1 ... 20 21 22 ... 60
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Темный дар - Кэт Фоллз"