Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовь и горы - Ким Уолен 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовь и горы - Ким Уолен

215
0
Читать книгу Любовь и горы - Ким Уолен полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 33
Перейти на страницу:

Билл открыл глаза и поднялся. Будьте прокляты все обстоятельства, которые мешают им принадлежать друг другу. И будь проклята их обоюдная нерешительность.

Ветка треснула в двадцати футах, и Билл замер, прислушиваясь. Лось? Медведь? Он не видел никаких следов медведя за последние несколько дней; но это ничего не означало. Запах пищи мог привлечь зверя. Билл соблюдал осторожность, сжигал мусор и промывал использованные консервные банки, но полной безопасности не было. По деревьям пробежал шорох; он приближался. Билл услышал пронзительный вскрик. Потом узкая полоска света мелькнула среди деревьев и пропала.


– Ух… чертовы колокольчики, – тихо сказала Гейл.

Она сморщилась, когда потянулась, чтобы потереть правую лодыжку. «Что я сделала? Неловко повернулась?» Оглядываясь вокруг, она дотянулась до фонарика, который выпал из руки, когда она споткнулась об узловатый корень дерева.

– Глупые деревья. Я думала, они должны расти прямо в земле.

Ее сидение на земле и бормотание под нос ничего не меняли.

Если бы ей не понадобилось в туалет, ей все равно пришлось бы выйти на воздух, – в палатке было очень душно. Она взяла фонарь и отправилась в перелесок. У нее в мыслях не было, что ночные прогулки не всегда так уж безопасны. От фонаря на деревья падал пучок света. Она поводила фонариком вокруг, чтобы сообразить, где расположена стоянка. Пока она осматривалась, свет начал медленно тускнеть, пока не погас совсем. Гейл потрясла фонарь, он вспыхнул на мгновение, затем она погрузилась в кромешную тьму. Батарейки иссякли. В глубокой темноте она поняла, в какую беду попала. Она заблудилась. Ею овладело чувство страха. Лагерь, она чувствовала, где-то недалеко, если бы она только знала, в какой стороне. К тому же снаружи было холодновато, а на ней были только тонкая хлопчатобумажная рубашка и джинсы.

Ночь обещала быть долгой. Она сообразила, что ей лучше остаться на месте еще несколько часов, чтобы не уйти куда-нибудь в сторону. Как только забрезжит рассвет, она увидит, куда идти. Тогда она найдет дорогу к стоянке до того, как все поймут, что она заблудилась в трех соснах. По крайней мере это казалось логичным. За ее спиной что-то затрещало. Вне себя от страха, Гейл бросилась бежать. Треск нагонял ее. Поддавшись страху, она запустила в чащу бесполезный фонарик. Звуки будто прекратились, а потом что-то задвигалось в кустах снова. Гейл замерла. Дикое животное? Олень? Лось? Или медведь? В конце концов она прикусила нижнюю губу, чтобы не стучать зубами и не привлечь звуками этого кого-то, кто пробирался по лесу. Ее сердце бешено колотилось. Она заставила себя замереть, чтобы этот «кто-то» прошел мимо, не заметив ее. Впрочем, дикий зверь учует человека только так, и если он собирается утащить ее в логово своим детенышам на полуночную закуску, то нет ничего проще. Зверь выжидал? Гейл медленно открыла глаза и сразу оказалась в полосе света. Зажмурившись, она поднесла руку к глазам. «Если уж медведь может держать фонарик…» – при этой мысли Гейл почувствовала себя почти вне опасности.

– Гейл, – зазвучал в ночи мягкий голос. – Что ты делаешь здесь одна?

Еще ничего не понимая, она послала благодарность Богу за то, что он услышал ее молитвы. Несколько секунд она молчала, а потом собралась с силами, чтобы ответить ему.

– Билл, не знаю, как я… – Она опять замолчала.

Билл опустил фонарик.

– Ты заблудилась?

– Ты мог бы не спрашивать об этом.

– А почему ушла из палатки?

– Мне что, в самом деле нужно объяснять? – Гейл отвернулась в сторону. «Он думает, что я полная идиотка».

Он подошел ближе, и Гейл повернулась. Она немного могла разглядеть его – ночь была очень звездная. Билл выглядел мягче и нежнее.

– Хочешь, присядем на минутку, а потом вернемся к моей стоянке. У меня здесь спальный мешок.

Гейл нерешительно присела и ждала, когда он усядется тоже. Некоторое время они молчали, глядя в ночное небо. Билл нежно поглаживал руку Гейл. С каждым мгновением ее сердце билось все сильнее. Их пальцы тесно переплелись. Она ждала, что будет дальше. Казалось, он был счастлив, что нашел ее.

– А ты-то здесь как оказался? – спросила она.

– Не мог заснуть и пошел прогуляться.

В лунном свете она разглядывала его четкий профиль.

– Понятно. Слишком много забот?

Он кивнул.

– Знаешь, – начал Билл после паузы, – нам надо поговорить.

Он повернулся к ней лицом. Его глаза были такие черные, что она могла видеть в них отражение звезд.

– Мы, гм… так сказать, начали не с той ноги.

Гейл даже дышать перестала.

– Я иногда ужасно твердолобый.

Билл выглядел спокойным, таким она его никогда не видела. Он был почти… нежным.

Прежде чем она опомнилась, он взял ее за руку.

– Успокойся, давай выберемся отсюда раньше, чем фонарик погаснет.

Он светил на дорогу. Рука Гейл, такая маленькая и неуверенная, дрожала в его руке. Она ощущала, что кожа на его руке была шершавая и мозолистая, как у рабочего человека. И это соответствовало его характеру. Она понимала, что предпочла бы опереться именно на такую руку.

С тех пор как они ушли из перелеска, прошло не так уж много времени, звезды над ними то вспыхивали, то гасли где-то очень высоко. Билл вел девушку некоторое время, потом остановился, не выпуская ее руки. Гейл взглянула на небо, осмотрелась вокруг.

– Мы ведь идем не к стоянке, правда?

Она повернулась к Биллу. Он не отвел взгляда.

– Нет.

Он продолжал вести ее за руку. Она видела, что уголки его рта растянулись в полуулыбку. Ей нравилось, как он улыбается.

– Твердолобый – не совсем точное слово.

– Ну, я думаю, лучше сказать, мы оба упрямые.

Билл рассмеялся, но через некоторое время его лицо стало снова серьезным.

– Я думал, что ты окажешься такой занудой.

– Я считаю, что так и было.

– В самом деле, ты очень удивил меня.

– Неужели? – Гейл выпрямилась и придвинулась поближе.

Его взгляд упал на их сцепленные руки.

– Ты научилась ездить на лошади, твоя стряпня была превосходной, и ты справлялась, в общем, с любой работой, какую я тебе предлагал.

– И это тебя удивило?

– Это было как гром с ясного неба.

– Почему?

Билл помолчал.

– Я… я… не знаю. Казалось, ты не из того теста.

Гейл смиренно поинтересовалась:

– Что ты имеешь в виду? Вьючную поездку верхом? Или отношения с тобой?

– Местность довольно-таки гористая, а что касается маршрута, я и вовсе не был уверен…

1 ... 20 21 22 ... 33
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь и горы - Ким Уолен"